"adopten medidas prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتخذ خطوات عملية
        
    • تتخذ تدابير عملية
        
    • اتخاذ خطوات عملية
        
    • اتخاذ تدابير عملية
        
    • باتخاذ خطوات عملية
        
    • واتخاذ تدابير عملية
        
    • في إجراءات عملية
        
    • اعتماد التدابير العملية
        
    • اتخاذ إجراء عملي
        
    Asimismo, exhorta a los países de la región a que adopten medidas prácticas y urgentes con vistas a la plena puesta en marcha de dicha zona. UN وتهيب المجموعة بجميع بلدان المنطقة أن تتخذ خطوات عملية عاجلة لوضع تلك المنطقة موضع التنفيذ الكامل.
    Al respecto, queremos manifestar también nuestra esperanza de que se adopten medidas prácticas para establecer zonas libres de armas nucleares o zonas libres de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد نود أيضا أن نعرب عن أملنا في أن تتخذ خطوات عملية في سبيل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية أو مناطق خالية من أي نوع من أسلحة الدمار الشامل، في الشرق اﻷوسط.
    Espera que, en breve, se adopten medidas prácticas con miras a acelerar el reembolso y, por consiguiente, apoya la creación de un grupo de trabajo para examinar la cuestión. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ تدابير عملية للإسراع بالسداد في أقرب وقت ممكن، وقال إنه لهذا السبب يؤيد إنشاء فريق عامل للنظر في هذه المسألة.
    Instamos a todas las partes interesadas a que adopten un enfoque visionario a largo plazo, actúen con moderación y adopten medidas prácticas para evitar todo acto extremista, con el fin de crear condiciones favorables para que se reduzcan las tensiones y se reanuden las conversaciones de paz. UN ونحن نناشد كل الأطراف المعنية أن تعتمد نهجا يركز على المدى الطويل، وأن تمارس ضبط النفس وأن تتخذ تدابير عملية لتجنب أية أعمال متطرفة، بغية تهيئة ظروف مواتية لتخفيف حدة التوترات ولاستئناف محادثات السلام.
    El comité tripartito no le incumbe al Gobierno de Kuwait, interesado en que se adopten medidas prácticas para poner en libertad a todos los prisioneros. UN وقال إن اللجنة الثلاثية لا تعني حكومته في شيء، ﻷنها ترغب في اتخاذ خطوات عملية ترمي لﻹفراج عن السجناء.
    Los Cinco alentarán a la India y al Pakistán para que adopten medidas prácticas a fin de prevenir una carrera de armamentos. UN وسيشجعون الهند وباكستان على اتخاذ تدابير عملية لمنع سباق التسلح.
    3. Insta a todos los Estados del Oriente Medio a que adopten medidas prácticas encaminadas al establecimiento en el Oriente Medio de una zona verificable libre de armas de destrucción masiva, nucleares, químicas y biológicas y de sus sistemas vectores, y, hasta que se establezca una zona de esa índole, a que se abstengan de adoptar cualquier medida que pueda dificultar la realización de esos objetivos; UN ٣ - يطلب الى جميع الدول في الشرق اﻷوسط أن تتخذ خطوات عملية لانشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية وأجهزة نقلها، مع إمكانية التحقق من هذه المنطقة، الى جانب الامتناع عن اتخاذ أية تدابير قد تعوق بلوغ هذه اﻷهداف الى حين انشاء هذه المنطقة؛
    3. Insta a todos los Estados del Oriente Medio a que adopten medidas prácticas encaminadas al establecimiento en el Oriente Medio de una zona verificable libre de armas de destrucción masiva, nucleares, químicas y biológicas y de sus sistemas vectores, y, hasta que se establezca una zona de esa índole, a que se abstengan de adoptar cualquier medida que pueda dificultar la realización de esos objetivos; UN ٣ - يطلب الى جميع الدول في الشرق اﻷوسط أن تتخذ خطوات عملية لانشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية وأجهزة نقلها، مع إمكانية التحقق من هذه المنطقة، الى جانب الامتناع عن اتخاذ أية تدابير قد تعوق بلوغ هذه اﻷهداف الى حين انشاء هذه المنطقة؛
    5. Insta a todos los Estados del Oriente Medio a que adopten medidas prácticas en los foros apropiados a fin de avanzar hacia el establecimiento en Oriente Medio de una zona efectivamente verificable libre de armas nucleares y a que se abstengan de adoptar cualquier medida que impida el logro de ese objetivo. UN 5- يهيب بدول الشرق الأوسط كافة أن تتخذ خطوات عملية في المحافل المناسبة في سبيل جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، مع إتاحة إمكانية التحقق بشكل فعال من خُلُو المنطقة من هذه الأسلحة، وأن تمتنع عن القيام بأي شيء من شأنه الحيلولة دون بلوغ هذا الهدف.
    Párrafo dispositivo 5: Insta a todos los Estados del Oriente Medio a que adopten medidas prácticas en los foros apropiados a fin de avanzar hacia el establecimiento en el Oriente Medio de una zona efectivamente verificable libre de armas nucleares y a que se abstengan de adoptar cualquier medida que impida el logro de ese objetivo. UN 47 - الفقرة 5 من المنطوق: يطلب إلى جميع دول الشرق الأوسط أن تتخذ خطوات عملية في المحافل المختصة نحو إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية، يمكن التحقق منها بصورة فعالة، وأن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير يكون شأنها إعاقة بلوغ هذا الهدف.
    5. Insta a todos los Estados del Oriente Medio a que adopten medidas prácticas en los foros apropiados a fin de avanzar hacia el establecimiento en Oriente Medio de una zona efectivamente verificable libre de armas nucleares y a que se abstengan de adoptar cualquier medida que impida el logro de ese objetivo. UN 5- يهيب بدول الشرق الأوسط كافة أن تتخذ خطوات عملية في المحافل المناسبة في سبيل جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، مع إتاحة إمكانية التحقق بشكل فعال من خُلُو المنطقة من هذه الأسلحة، وأن تمتنع عن القيام بأي شيء من شأنه الحيلولة دون بلوغ هذا الهدف.
    Como recomendó el Grupo de alto nivel, la Unión Europea insta a los Estados interesados a que adopten medidas prácticas para reducir el riesgo de guerra nuclear accidental. UN 17 - وحسبما أوصى به الفريق الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة فإن الاتحاد الأوروبي يحث الدول المعنية على أن تتخذ تدابير عملية لتقليل مخاطر اندلاع حرب نووية عن طريق الخطأ.
    Como recomendó el Grupo de alto nivel, la Unión Europea insta a los Estados interesados a que adopten medidas prácticas para reducir el riesgo de guerra nuclear accidental. UN 17 - وحسبما أوصى به الفريق الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة فإن الاتحاد الأوروبي يحث الدول المعنية على أن تتخذ تدابير عملية لتقليل مخاطر اندلاع حرب نووية عن طريق الخطأ.
    4. Exhorta a todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales a que adopten medidas prácticas y concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecutar sus programas y actividades encaminados a fortalecer los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN ٤ - تهيب بجميع الدول اﻷعضاء وبالمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة ولتنفيذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    5. Exhorta a todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales a que adopten medidas prácticas y concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecutar sus programas y actividades encaminados a fortalecer los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN 5 - تهيب بجميع الدول الأعضاء وبالمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة ولتنفيذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    El Consejo reafirma la importancia crítica de esta disposición y pide que se adopten medidas prácticas de inmediato para promover la libertad de circulación y comunicación. UN ويؤكد المجلس من جديد على اﻷهمية الحاسمة لهذا الحكم ويطلب اتخاذ خطوات عملية مباشرة لتعزيز حرية التنقل والاتصال.
    Por consiguiente, los Estados Partes exhortan a los países miembros del grupo de suministradores nucleares a que adopten medidas prácticas para llevar a cabo esta tarea. UN وعليه تطلب الدول اﻷطراف إلى البلدان أعضاء مجموعة موردي المواد النووية اتخاذ خطوات عملية ﻷداء هذه المهمة.
    Por consiguiente, los Estados partes exhortan a los países miembros del grupo de suministradores nucleares a que adopten medidas prácticas para llevar a cabo esta tarea. UN وعليه تطلب الدول الأطراف إلى البلدان أعضاء مجموعة موردي المواد النووية اتخاذ خطوات عملية لأداء هذه المهمة.
    Su delegación insta a que se adopten medidas prácticas más enérgicas para mejorar la capacitación de personal científico y técnico de los países en desarrollo. UN وذكر أن وفد الصين يدعو إلى اتخاذ تدابير عملية قوية لتحسين تدريب الأفراد العلميين والتقنيين في البلدان النامية.
    Instamos al resto de Estados y regiones del mundo a que sigan el ejemplo de los Estados que han establecido zonas libres de armas nucleares y confiamos en que todas aquellas partes directamente interesadas, y en especial todos los Estados de la región del Oriente Medio, adopten medidas prácticas para establecer una zona libre de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores en el Oriente Medio. UN ونحض الدول والمناطق الأخرى في العالم على أن تحذو حذو الدول التي أنشأت مناطق خالية من الأسلحة النووية. ونأمل بأن تقوم جميع الأطراف المعنية مباشرة بهذا الأمر، وفي مقدمتها جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط، باتخاذ خطوات عملية نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في تلك المنطقة.
    Exhorta a ambas partes a que se refrenen y mantengan la calma, adopten medidas prácticas que ayuden a aliviar la tensión y creen las condiciones necesarias para reanudar, en breve, las conversaciones de paz. UN وتناشد الصين الطرفين ممارسة ضبط النفس والتهدئة، واتخاذ تدابير عملية تساعد على تبديد التوتر وإيجاد الظروف الكفيلة باستئناف مباحثات السلام في أقرب وقت ممكن.
    4. Los Estados árabes manifiestan su preocupación por el estancamiento de los mecanismos de desarme de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de Desarme, que es el único foro internacional para la negociación multilateral sobre el desarme, y piden que se adopten medidas prácticas que permitan revitalizarlos. UN 4 - الإعراب عن القلق تجاه استمرار الجمود الذي أصاب آليات نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، وخاصة مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل الدولي الوحيد للمفاوضات متعددة الأطراف ذات الصلة بنزع السلاح، والدعوة إلى النظر في إجراءات عملية لإزالة هذا الجمود.
    Consideramos que todos los interesados deberán garantizar que se adopten medidas prácticas encaminadas a facilitar la ejecución de los acuerdos alcanzados, el suministro de asistencia humanitaria internacional y la reconstrucción de la economía nacional. UN ونعتقد أن على كل المعنيين باﻷمر أن يضمنوا اعتماد التدابير العملية لتسهيل تنفيذ الاتفاقات التي أبرمت، وتسليم المساعدة اﻹنسانية وإعادة بناء الاقتصاد القومي.
    Le complace ver que los miembros de la Quinta Comisión comparten su preocupación en cuanto al gran volumen de la documentación y el creciente número de reuniones, lo que hace necesario que se adopten medidas prácticas y flexibles que permitan racionalizar los servicios sin menoscabo de su calidad. UN وأعرب عن اغتباطه لمشاطرة أعضاء اللجنة الخامسة قلقه بشأن ضخامة حجم الوثائق وازدياد عدد الاجتماعات، مما يدعو إلى اتخاذ إجراء عملي مرن لضمان العقلانية واستمرار الجودة العالية في الخدمات، في آن معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more