"adquieran armas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أسلحة
        
    • حيازة أسلحة
        
    • وقوع أسلحة
        
    Compartimos la legítima preocupación internacional ante el riesgo de que grupos terroristas adquieran armas de exterminio en masa. UN إننا نشاطر المجتمع الدولي شواغله المشروعة إزاء خطر حصول مجموعات إرهابية على أسلحة للدمار الشامل.
    En cuanto a esta Comisión, tenemos que hacer todo lo que sea necesario para impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa, entre ellas las armas nucleares. UN ونحن في هذه اللجنة، يتعين علينا أن نفعل كل ما هو ضروري لمنع الإرهابيين من وضع أيديهم على أسلحة الدمار الشامل، ومن ضمنها، الأسلحة النووية.
    Instamos a todos los Estados miembros a que apoyen las actividades internacionales encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus vectores. UN وندعو جميع الدول إلى مساندة الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Felicito a la India por su iniciativa de presentar un proyecto de resolución sobre las medidas para evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN أود أن أهنئ الهند على مبادرتها في تقديم مشروع القرار بشأن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    La comunidad internacional sigue preocupada por la amenaza que constituye la posibilidad de que agentes no estatales adquieran armas de destrucción en masa. UN وما برح المجتمع الدولي يشعر بالقلق إزاء التهديد الذي يشكله احتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في حوزة جهات من غير الدول.
    Consideramos que la única manera segura y eficaz de evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es la eliminación completa de esas armas. UN ونرى أن السبيل الآمن الفعال الوحيد لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو القضاء التام على تلك الأسلحة.
    Hemos reafirmado nuestra voluntad, expresada en Kananaskis, de impedir que los terroristas o quienes les amparan adquieran armas de destrucción masiva. UN لقد أكدنا مجدداً عزمنا، الذي عبرنا عنه في كاناناسكيس، على منع الإرهابيين ومن يؤوونهم من الحصول على أسلحة دمار شامل.
    Nos preocupa sobre todo la posibilidad de que grupos terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN ونحن نشعر بالانزعاج الشديد إزاء تصور حصول مجموعات إرهابية على أسلحة دمار شامل.
    Creemos además que la manera más efectiva de impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es eliminando totalmente esas armas. UN ونعتقد أيضا أن أفعل السبل لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو القضاء التام على هذا النوع من الأسلحة.
    El espíritu de cooperación que ha reinado en nuestros esfuerzos por impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa debe también inspirar las negociaciones multilaterales sobre el desarme. UN وينبغي أن تهتدي المفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح بروح التعاون التي تسود في جهودنا الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Esto resulta especialmente relevante en el contexto de la campaña mundial para luchar contra el terrorismo y evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN ويكتسي ذلك بأهمية خاصة في سياق الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب ومنع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Creemos que la manera más eficaz de impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es por medio de la eliminación total de tales armas. UN وإننا نؤمن بأن أنجع السبل لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو التخلص الكامل من تلك الأسلحة.
    También debe abordarse la nueva amenaza de que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN ولا بد أيضاً من التصدي للخطر الجديد المتمثل في حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Consciente de este peligro, la comunidad internacional ha decidido impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN والمجتمع الدولي، إذ يدرك هذا الخطر، صمم العزم على منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    La proliferación de misiles nucleares y balísticos por parte de agentes estatales es una amenaza creciente, y el riesgo de que los agentes no estatales adquieran armas de destrucción masiva aumenta cada día. UN فنشر الأسلحة النووية والقذائف التسيارية من قبل الجهات الفاعلة من الدول يشكل خطراً متزايداً، ويتزايد خطر حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل بمرور الوقت.
    La única garantía segura de que los terroristas no adquieran armas de destrucción en masa es la completa eliminación de sus existencias y la suspensión definitiva de su fabricación. UN إن صمام الأمان المحكم الوحيد الذي يمنع الإرهابيين من وضع أيديهم على أسلحة الدمار الشامل هو القضاء الكامل على مخزون تلك الأسلحة والتوقف عن إنتاجها.
    Asimismo, considera que la forma más eficaz de evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es la eliminación completa de dichas armas. UN وترى أيضا أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل إنما يكون من خلال الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة.
    Por último, por conducto del programa de Asociación mundial, se han hecho muchos avances para impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN وأخيرا ومن خلال برنامج الشراكة العالمي تم تحقيق خطوة واسعة نحو منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    * La necesidad de impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Solicitamos a todos los Estados Miembros que respalden los esfuerzos internacionales destinados a impedir que terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء دعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Al propio tiempo, Cuba está firmemente convencida de que la única manera segura y efectiva de evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es logrando su total eliminación. UN وتعتقد كوبا، في نفس الوقت بحسم، أن السبيل الوحيد الآمن والفعال لمنع وقوع أسلحة الدمار الشامل بين أيدي الإرهابيين يمر عبر إزالتها نهائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more