En 2004, adquirió una participación en un yacimiento marino de petróleo en Nigeria. | UN | وفي سنة 2004، اشترت حصة في حقل بحري للنفط في نيجيريا. |
El comprador adquirió cantidades cada vez mayores de la tela a pesar de que había encontrado problemas para transferir las impresiones. | UN | وأقدم المشتري على شراء كميات متزايدة من الأقمشة على الرغم مما واجهه من صعوبات في نقل الرسوم المطبوعة. |
El demandado, un comprador alemán, adquirió flores al demandante, un vendedor italiano. | UN | اشترى مشتر ألماني، المدعى عليه، زهورا من بائع ايطالي، المدعي. |
El Estado parte declara que está tratando de mejorar la situación, que recientemente adquirió 9 computadoras y que va a adquirir otras 40. | UN | وأفادت الدولة الطرف أنها تحاول تحسين الحالة، وأنها حصلت مؤخرا على تسعة حواسيب وأنها تتوقع أن تحصل على ٤٠ حاسوبا آخر. |
Una de éstas es el establecimiento de la paz, que después de la guerra fría adquirió sustancia y calidad nuevas. | UN | وأحد هذه الخطوط هو صنع السلم، الذي اكتسب في فترة ما بعد الحرب الباردة مضمونا ونوعية جديدين. |
La mafia adquirió más poder e influencia que nunca en el seno de esa Administración. | UN | اكتسبت المافيا قوة ونفوذاً أكبر من أي وقت مضى في قلب هذه الإدارة. |
En el verano de 1976 Topalian también adquirió dos ametralladoras, que estuvieron en el mismo almacén desde octubre de 1980 hasta el 13 septiembre de 1996. | UN | كما احتفظ توباليان طوال نفس الفترة في المخزن ذاته بمدفعين رشاشين كان قد حصل عليهما في صيف عام 1976. |
Por consiguiente, no se adquirió equipo de radio adicional durante el período. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتم اقتناء معدات لاسلكية إضافية خلال الفترة. |
En 1993, la Fundación de Lucha contra la Oncocercosis adquirió 1 millón de dólares de los EE.UU. de deuda comercial de Nigeria con un descuento del 40%. | UN | وفي عام ١٩٩٣، اشترت مؤسسة العمى النهري ديونا تجارية نيجيرية قدرها مليون دولار بنسبة خصم قدرها ٤٠ في المائة. |
A fin de aumentar su eficiencia en esa actividad, el UNICEF adquirió un pequeño camión para evacuación de aguas residuales. | UN | وفي سبيل تحسين كفاءة هذا النشاط، اشترت اليونيسيف شاحنة صغيرة لنقل مواد تصريف المجاري. |
Un 43% del equipo utilizado en proyectos sobre el terreno se adquirió en países en desarrollo. | UN | كما أنها اشترت من البلدان النامية ٤٣ في المائة من المعدات المستخدمة في المشاريع الميدانية. |
Se adquirió la instalación de fabricación de proteína unicelular de Al-Taji, se compraron más equipo y materiales de laboratorio y se contrató a más personal. | UN | لقد تمت حيازة مرفق البروتين وحيد الخلية في التاجي، وتم شراء كمية أكبر من معدات ومواد المختبر وجرى تعيين موظفين إضافيين. |
Como resultado de ello, se adquirió papel con las mismas especificaciones técnicas a precios diferentes. | UN | وقد أسفر ذلك عن شراء ورق له مواصفات فنية واحدة بأسعار مختلفة. |
Por consiguiente, el nuevo sistema se adquirió para el Servicio de Compras y Transportes en la Sede y la División de Administración y Logística sobre el Terreno. | UN | ولذلك فقد تم شراء النظام الجديد لكل من دائرة المشتريات والنقل في المقر وشعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية. |
El reclamante afirma que adquirió cinco reflectores y que pudo vender tres de ellos. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أنه قد اشترى خمسة أطباق واستطاع بيع ثلاثة منها. |
En julio de 1999, el PMA adquirió 6.300 toneladas de harina de trigo en Rumania. | UN | وفي تموز/يوليه ٩٩٩١، اشترى البرنامج ٠٠٣ ٦ طن من دقيق القمح من رومانيا. |
Con la asistencia del Gobierno, el FRU adquirió locales de oficina para su partido en Freetown y también obtuvo espacios de oficina en Bo y Makeni. | UN | وبمساعدة من الحكومة، حصلت الجبهة المتحدة الثورية على أماكن لمكاتب حزبها في فريتاون وبو وماكيني. |
La última vez que Voldemort adquirió el poder casi destruye todo lo que más queremos. | Open Subtitles | المرة الأخيرة التي اكتسب فيها فولدمورت قوة قام بتدمير كل ما نملكه تقريبا |
Sin embargo, la Organización adquirió una experiencia valiosas en cuanto a las maneras de agilizar el proceso de adquisición a fin de ajustarlo a las condiciones de las misiones sobre el terreno. | UN | ومع ذلك، اكتسبت المنظمة خبرة ثمينة في كيفية تنظيم عملية الشراء لتوافق اﻷوضاع الميدانية للبعثة. |
Los certificados de nacionalidad australiana no son documentos de identidad, sino una constancia de que alguien adquirió la nacionalidad australiana en una fecha determinada. | UN | فهي وثيقة تشهد على أن المدعو فلان حصل على الجنسية الأسترالية في تاريخ محدد. |
También se adquirió equipo convencional de comunicación interna de muy alta frecuencia para ser utilizado dentro de la zona general del cuartel de la Misión. | UN | كما تم اقتناء معدات اتصال داخلي تقليدية ذات تردد عال جدا، وذلك لاستعمالها في منطقة قيادة البعثة عموما. |
A finales de 2001, la Secretaría adquirió un sistema relacional de gestión de bases de datos para contribuir a la puesta en marcha del sistema. | UN | وفي أواخر عام 2001، اقتنت الأمانة نظاما لإدارة قاعدة بيانات ارتباطية لدعم عملية التطوير. |
Hace dos semanas, adquirió la tecnología más avanzada... en dispositivos de activación remoto. | Open Subtitles | قبل اسبوعين ، قام بشراء كمية من أحدث وحدات التفجير عن بعد |
El comprador adquirió las estampas para revenderlas a un subcomprador de México que tenía previsto incluirlas en embalajes de comidas rápidas. | UN | واشترى المشتري البطاقات ليعيد بيعها إلى مشتر من الباطن في المكسيك كان يعتزم وضع البطاقات في أغلفة وجبات خفيفة جاهزة. |
El comprador invocó defectos de fabricación y anuló los pedidos, adquirió mercaderías de reemplazo y reclamó al proveedor italiano una indemnización por los daños y perjuicios sufridos. | UN | وألغى المشتري طلبياته محتجّا بوجود عيوب في الصنع، وحصل على بضائع بديلة ورفع دعوى على المورّد الإيطالي مطالبا بالتعويض عن الأضرار التي لحقت به. |
Eleject no comunicó los precios posteriores a la invasión aplicados por Mitsa International para los productos que la primera adquirió a Emeco Ltd. | UN | ولم تقدم الأسعار التي تلقتها من ميتسا الدولية عقب الغزو، بالنسبة للمنتجات التي اشترتها من إيميكو المحدودة. |
La Oficina adquirió una cantidad considerable de equipo y vehículos en la primera etapa, la mayoría de los cuales se encuentran ya en el Iraq. | UN | وقد اقتنى المكتب بالفعل كمية كبيرة من المعدات والمركبات في إطار المرحلة اﻷولى، تم استيراد معظمها بالفعل إلى العراق. |
La UNITA adquirió únicamente una pequeña lavaria móvil, que es la maquinaria utilizada para concentrar la gravilla. | UN | ولم تشتر يونيتا سوى " LAVARIA " متحركة صغيرة - وهي آلة لتنقية الحصى. |