"adquirió" - Translation from Spanish to Arabic

    • اشترت
        
    • شراء
        
    • اشترى
        
    • حصلت
        
    • اكتسب
        
    • اكتسبت
        
    • حصل
        
    • اقتناء
        
    • اقتنت
        
    • قام بشراء
        
    • واشترى
        
    • وحصل
        
    • اشترتها
        
    • اقتنى
        
    • تشتر
        
    En 2004, adquirió una participación en un yacimiento marino de petróleo en Nigeria. UN وفي سنة 2004، اشترت حصة في حقل بحري للنفط في نيجيريا.
    El comprador adquirió cantidades cada vez mayores de la tela a pesar de que había encontrado problemas para transferir las impresiones. UN وأقدم المشتري على شراء كميات متزايدة من الأقمشة على الرغم مما واجهه من صعوبات في نقل الرسوم المطبوعة.
    El demandado, un comprador alemán, adquirió flores al demandante, un vendedor italiano. UN اشترى مشتر ألماني، المدعى عليه، زهورا من بائع ايطالي، المدعي.
    El Estado parte declara que está tratando de mejorar la situación, que recientemente adquirió 9 computadoras y que va a adquirir otras 40. UN وأفادت الدولة الطرف أنها تحاول تحسين الحالة، وأنها حصلت مؤخرا على تسعة حواسيب وأنها تتوقع أن تحصل على ٤٠ حاسوبا آخر.
    Una de éstas es el establecimiento de la paz, que después de la guerra fría adquirió sustancia y calidad nuevas. UN وأحد هذه الخطوط هو صنع السلم، الذي اكتسب في فترة ما بعد الحرب الباردة مضمونا ونوعية جديدين.
    La mafia adquirió más poder e influencia que nunca en el seno de esa Administración. UN اكتسبت المافيا قوة ونفوذاً أكبر من أي وقت مضى في قلب هذه الإدارة.
    En el verano de 1976 Topalian también adquirió dos ametralladoras, que estuvieron en el mismo almacén desde octubre de 1980 hasta el 13 septiembre de 1996. UN كما احتفظ توباليان طوال نفس الفترة في المخزن ذاته بمدفعين رشاشين كان قد حصل عليهما في صيف عام 1976.
    Por consiguiente, no se adquirió equipo de radio adicional durante el período. UN ونتيجة لذلك، لم يتم اقتناء معدات لاسلكية إضافية خلال الفترة.
    En 1993, la Fundación de Lucha contra la Oncocercosis adquirió 1 millón de dólares de los EE.UU. de deuda comercial de Nigeria con un descuento del 40%. UN وفي عام ١٩٩٣، اشترت مؤسسة العمى النهري ديونا تجارية نيجيرية قدرها مليون دولار بنسبة خصم قدرها ٤٠ في المائة.
    A fin de aumentar su eficiencia en esa actividad, el UNICEF adquirió un pequeño camión para evacuación de aguas residuales. UN وفي سبيل تحسين كفاءة هذا النشاط، اشترت اليونيسيف شاحنة صغيرة لنقل مواد تصريف المجاري.
    Un 43% del equipo utilizado en proyectos sobre el terreno se adquirió en países en desarrollo. UN كما أنها اشترت من البلدان النامية ٤٣ في المائة من المعدات المستخدمة في المشاريع الميدانية.
    Se adquirió la instalación de fabricación de proteína unicelular de Al-Taji, se compraron más equipo y materiales de laboratorio y se contrató a más personal. UN لقد تمت حيازة مرفق البروتين وحيد الخلية في التاجي، وتم شراء كمية أكبر من معدات ومواد المختبر وجرى تعيين موظفين إضافيين.
    Como resultado de ello, se adquirió papel con las mismas especificaciones técnicas a precios diferentes. UN وقد أسفر ذلك عن شراء ورق له مواصفات فنية واحدة بأسعار مختلفة.
    Por consiguiente, el nuevo sistema se adquirió para el Servicio de Compras y Transportes en la Sede y la División de Administración y Logística sobre el Terreno. UN ولذلك فقد تم شراء النظام الجديد لكل من دائرة المشتريات والنقل في المقر وشعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية.
    El reclamante afirma que adquirió cinco reflectores y que pudo vender tres de ellos. UN ويذكر صاحب المطالبة أنه قد اشترى خمسة أطباق واستطاع بيع ثلاثة منها.
    En julio de 1999, el PMA adquirió 6.300 toneladas de harina de trigo en Rumania. UN وفي تموز/يوليه ٩٩٩١، اشترى البرنامج ٠٠٣ ٦ طن من دقيق القمح من رومانيا.
    Con la asistencia del Gobierno, el FRU adquirió locales de oficina para su partido en Freetown y también obtuvo espacios de oficina en Bo y Makeni. UN وبمساعدة من الحكومة، حصلت الجبهة المتحدة الثورية على أماكن لمكاتب حزبها في فريتاون وبو وماكيني.
    La última vez que Voldemort adquirió el poder casi destruye todo lo que más queremos. Open Subtitles المرة الأخيرة التي اكتسب فيها فولدمورت قوة قام بتدمير كل ما نملكه تقريبا
    Sin embargo, la Organización adquirió una experiencia valiosas en cuanto a las maneras de agilizar el proceso de adquisición a fin de ajustarlo a las condiciones de las misiones sobre el terreno. UN ومع ذلك، اكتسبت المنظمة خبرة ثمينة في كيفية تنظيم عملية الشراء لتوافق اﻷوضاع الميدانية للبعثة.
    Los certificados de nacionalidad australiana no son documentos de identidad, sino una constancia de que alguien adquirió la nacionalidad australiana en una fecha determinada. UN فهي وثيقة تشهد على أن المدعو فلان حصل على الجنسية الأسترالية في تاريخ محدد.
    También se adquirió equipo convencional de comunicación interna de muy alta frecuencia para ser utilizado dentro de la zona general del cuartel de la Misión. UN كما تم اقتناء معدات اتصال داخلي تقليدية ذات تردد عال جدا، وذلك لاستعمالها في منطقة قيادة البعثة عموما.
    A finales de 2001, la Secretaría adquirió un sistema relacional de gestión de bases de datos para contribuir a la puesta en marcha del sistema. UN وفي أواخر عام 2001، اقتنت الأمانة نظاما لإدارة قاعدة بيانات ارتباطية لدعم عملية التطوير.
    Hace dos semanas, adquirió la tecnología más avanzada... en dispositivos de activación remoto. Open Subtitles قبل اسبوعين ، قام بشراء كمية من أحدث وحدات التفجير عن بعد
    El comprador adquirió las estampas para revenderlas a un subcomprador de México que tenía previsto incluirlas en embalajes de comidas rápidas. UN واشترى المشتري البطاقات ليعيد بيعها إلى مشتر من الباطن في المكسيك كان يعتزم وضع البطاقات في أغلفة وجبات خفيفة جاهزة.
    El comprador invocó defectos de fabricación y anuló los pedidos, adquirió mercaderías de reemplazo y reclamó al proveedor italiano una indemnización por los daños y perjuicios sufridos. UN وألغى المشتري طلبياته محتجّا بوجود عيوب في الصنع، وحصل على بضائع بديلة ورفع دعوى على المورّد الإيطالي مطالبا بالتعويض عن الأضرار التي لحقت به.
    Eleject no comunicó los precios posteriores a la invasión aplicados por Mitsa International para los productos que la primera adquirió a Emeco Ltd. UN ولم تقدم الأسعار التي تلقتها من ميتسا الدولية عقب الغزو، بالنسبة للمنتجات التي اشترتها من إيميكو المحدودة.
    La Oficina adquirió una cantidad considerable de equipo y vehículos en la primera etapa, la mayoría de los cuales se encuentran ya en el Iraq. UN وقد اقتنى المكتب بالفعل كمية كبيرة من المعدات والمركبات في إطار المرحلة اﻷولى، تم استيراد معظمها بالفعل إلى العراق.
    La UNITA adquirió únicamente una pequeña lavaria móvil, que es la maquinaria utilizada para concentrar la gravilla. UN ولم تشتر يونيتا سوى " LAVARIA " متحركة صغيرة - وهي آلة لتنقية الحصى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more