e) Recomienda que, basándose en la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 21º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organice consultas oficiosas para preparar el octavo período de sesiones de la Conferencia.” Anexo | UN | " )ﻫ( يوصي ، في ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة ، بأن يجري رئيس الدورة الحادية والعشرين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية من أجل التحضير لدورة المؤتمر الثامنة . " |
e) Recomendó que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 24º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial celebrara consultas oficiosas para preparar el noveno período de sesiones de la Conferencia. | UN | (ﻫ) أوصى بأن يقوم رئيس الدورة الرابعة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية، على ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، باجراء مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر التاسعة. |
e) Recomienda que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 24º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organice consultas oficiosas para preparar el noveno período de sesiones de la Conferencia. " | UN | " (ﻫ) يوصي، في ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يجري رئيس الدورة الرابعة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيراً لدورة المؤتمر التاسعة. " |
Consideraban que las experiencias regionales existentes deberían ser parte integrante del escenario mundial. Se convino en proseguir un proceso de consultas sobre el tema aprovechando la experiencia adquirida en la preparación de la última Estrategia Internacional del Desarrollo. | UN | ثم أعربوا عن شعورهم بأن التجارب الاقليمية القائمة تصلح إلى حد كبير كدعامات يستند اليها المسرح العالمي، وساد الاتفاق على مواصلة عملية من المشاورات حول هذه المسألة استنادا إلى التجربة المكتسبة في إعداد الاستراتيجية الانمائية الدولية اﻷخيرة. |
Alusión a las prácticas óptimas y lecciones aprendidas en el diseño de estrategias, planes y programas nacionales de adaptación al cambio climático que se hayan documentado, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en la preparación de comunicaciones nacionales anterioresa; | UN | الإشارة إلى أفضل الممارسات الموثقة والدروس المستفادة الموثقة في وضع استراتيجيات وخطط وبرامج وطنية للتكيف مع تغير المناخ، مع مراعاة الخبرة المكتسبة من إعداد البلاغات الوطنية السابقة(أ)؛ |
Al tratarse de una primera experiencia, se esperaba que los países Partes propusieran correcciones a las distintas cuestiones que se planteaban en la Guía, basándose en la experiencia adquirida en la preparación de informes nacionales con arreglo a la metodología propuesta. | UN | ولما كانت هذه تجربة أولى، فقد كان من المتوقع أن تقترح البلدان الأطراف تعديلات على مختلف المسائل المطروحة في دليل المساعدة، استناداً إلى الخبرة المكتسبة أثناء إعداد تقاريرها الوطنية وفقاً للمنهجية المقترحة. |
Esta publicación pretende aumentar la calidad de las evaluaciones a nivel nacional y mejorar el uso de los resultados de las evaluaciones con base empírica y la experiencia adquirida en la preparación de los programas de los países. | UN | ويهدف الى رفع مستوى جودة التقييمات التي تجرى على المستوى القطري وتحسين استخدام نتائج التقييم المبنية على الأدلة والدروس المستفادة في إعداد البرامج القطرية. |
e) Recomendó que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 27º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organizara consultas oficiosas para preparar el décimo período de sesiones de la Conferencia; | UN | (ﻫ) أوصى على على ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يجري رئيس الدورة السابعة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر العاشرة؛ |
e) Recomienda que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 27º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organice consultas oficiosas para preparar el décimo período de sesiones de la Conferencia. " | UN | " (ﻫ) يوصي، في ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يجري رئيس الدورة السابعة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر العاشرة. " |
e) Recomendó que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 30º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organizara consultas oficiosas para preparar el 11º período de sesiones de la Conferencia. | UN | (ﻫ) يُوصي، على ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يُجري رئيس الدورة الثلاثين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر الحادية عشرة. |
e) Recomienda que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 30º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organice consultas oficiosas para preparar el 11º período de sesiones de la Conferencia. " | UN | " (ﻫ) يوصي، على ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يُجري رئيس الدورة الثلاثين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر الحادية عشرة. " |
e) Recomendó que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 33° período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organizara consultas oficiosas para preparar el 12° período de sesiones de la Conferencia. | UN | (ﻫ) يوصي، على ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يُجري رئيس الدورة الثالثة والثلاثين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر الثانية عشرة. |
e) Recomienda que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 33º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organice consultas oficiosas para preparar el 12º período de sesiones de la Conferencia. " | UN | " (ﻫ) يوصي، على ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يُجري رئيس الدورة الثالثة والثلاثين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر الثانية عشرة. " |
e) Recomendó que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 36º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organizara consultas oficiosas para preparar el 13º período de sesiones de la Conferencia. | UN | (ﻫ) أوصى، على ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يُجري رئيس الدورة السادسة والثلاثين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر الثالثة عشرة. |
e) Recomienda que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 36º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organice consultas oficiosas para preparar el 13º período de sesiones de la Conferencia. " | UN | " (ﻫ) يوصي، على ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يُجري رئيس الدورة السادسة والثلاثين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر الثالثة عشرة. " |
e) Recomendó también que, a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de anteriores períodos de sesiones de la Conferencia, el Presidente del 39º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial organizara consultas oficiosas para preparar el 14º período de sesiones de la Conferencia. | UN | (هـ) أوصى أيضاً، على ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، بأن يُجري رئيس الدورة التاسعة والثلاثين لمجلس التنمية الصناعية مشاورات غير رسمية تحضيرا لدورة المؤتمر الرابعة عشرة. |
Las comisiones regionales y varios organismos técnicos menores subrayaron la necesidad de evaluar la experiencia adquirida en la preparación de las notas, a efectos de determinar las dimensiones que no han recibido suficiente atención hasta el momento. | UN | ٥٦ - أبرزت اللجان اﻹقليمية والعديد من الوكالات التقنية الصغيرة، ضرورة تقييم الخبرة المكتسبة في إعداد المذكرات الاستراتيجية القطرية، بغية تحديد اﻷبعاد اﻹقليمية التي لم تحظ باهتمام كاف حتى اﻵن. |
Teniendo en cuenta la experiencia adquirida en la preparación de estos planes nacionales de eliminación de los CFC, otras Partes habían pedido al Banco que les ayudase a elaborar proyectos que conducirían a la eliminación de su consumo de SDO para siempre. | UN | وأضاف أنه في ضوء التجربة المكتسبة في إعداد خطط التخلص التدريجي على المستوى الوطني من مركبات الكربون الكلورية فلورية تلك، طلبت أطراف أخرى من البنك مساعدتها في وضع مشاريع من شأنها إنهاء استهلاكها للمواد المستنفدة للأوزون بشكل مطلق. |
Alusión a las prácticas óptimas y lecciones aprendidas en el diseño de estrategias, planes y programas nacionales de adaptación al cambio climático que se hayan documentado, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en la preparación de comunicaciones nacionales anterioresa; | UN | الإشارة إلى أفضل الممارسات الموثقة والدروس المستفادة الموثقة في وضع استراتيجيات وخطط وبرامج وطنية للتكيف مع تغير المناخ، مع مراعاة الخبرة المكتسبة من إعداد البلاغات الوطنية السابقة(أ)؛ |
19. Pide también al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que, teniendo en cuenta las metodologías internacionales existentes, y sobre la base de la experiencia adquirida en la preparación de los primeros informes bienales, elabore metodologías para presentar información financiera con vistas a recomendar una decisión sobre este asunto a la Conferencia de las Partes en su 20º período de sesiones; | UN | 19- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تضع منهجيات لتقديم المعلومات المالية، آخذة في الاعتبار المنهجيات الدولية القائمة، ومستندة إلى الخبرات المكتسبة من إعداد التقرير الأول لفترة السنتين، وذلك بهدف توصية مؤتمر الأطراف باعتماد مقرر بشأن هذه المسألة في دورته العشرين؛ |
Para el análisis de los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad a este, la utilización, si procede, de datos históricos y actuales sobre el clima, así como de escenarios climáticos basados en proyecciones, aprovechando la experiencia adquirida en la preparación de las anteriores comunicaciones nacionales; | UN | في إطار تحليل تأثيرات تغير المناخ وقابلية التأثر به، يُوصى باستخدام البيانات التاريخية والحالية المتعلقة بالمناخ، بحسب الاقتضاء، فضلاً عن سيناريوهات تغير المناخ المتوقعة، والبناء على الخبرات المكتسبة أثناء إعداد البلاغات الوطنية السابقة؛ |
Para el análisis de los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad a este, la utilización, si procede, de datos históricos y actuales sobre el clima, así como de escenarios climáticos basados en proyecciones, aprovechando la experiencia adquirida en la preparación de las anteriores comunicaciones nacionales; | UN | في إطار تحليل تأثيرات تغير المناخ وقابلية التأثر به، استخدام البيانات التاريخية والحالية المتعلقة بالمناخ، بحسب الاقتضاء، فضلاً عن سيناريوهات تغير المناخ المتوقعة، والاستناد إلى الخبرات المكتسبة أثناء إعداد البلاغات الوطنية السابقة؛ |
También se habían facilitado los debates sobre las prácticas aconsejables y la experiencia adquirida en la preparación del sistema de evaluación común para los países (ECP) y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) gracias al establecimiento de servicios de Internet para miembros del GNUD: Devlink, del GNUD, y la red de aprendizaje del ECP/MANUD, RCNet. | UN | كما يُسِّرت المناقشات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في إعداد التقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وذلك بفضل إنشاء خدمات شبكة الإنترنت لصالح أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية: UNDG Devlink و CCA/UNDAF learning network, RCNet. |