"adquiridos ilícitamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكتسبة بصورة غير مشروعة
        
    • المتأتية من مصدر غير مشروع
        
    • التي يتم الحصول عليها بطرق غير مشروعة
        
    • المكتسبة بطرق غير مشروعة
        
    • المكتسبة بطريقة غير شرعية
        
    • المحصلة بصورة غير مشروعة
        
    • التي يكتسبها بطريقة غير مشروعة
        
    • مكتسبة بصورة غير مشروعة
        
    • المتأتّية من مصدر غير مشروع
        
    Tras darles la oportunidad de ser escuchadas, la autoridad competente puede confiscar los bienes adquiridos ilícitamente. UN وبعد إعطائهم فرصة للاستماع إليهم، يجوز لتلك السلطات أن تصادر الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة.
    También se exhortó a que se redoblaran los esfuerzos por repatriar a los países de origen los fondos adquiridos ilícitamente. UN ودعا أيضا إلى تعزيز الجهود المبذولة لإعادة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدان المنشأ.
    Las repercusiones negativas en el disfrute de los derechos humanos de la no repatriación al país de origen de los fondos adquiridos ilícitamente UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    Las repercusiones negativas en el disfrute de los derechos humanos de la no repatriación al país de origen de los fondos adquiridos ilícitamente UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    Consciente de la necesidad de mejorar la cooperación internacional para prevenir, detectar y desalentar eficazmente las transferencias internacionales de activos adquiridos ilícitamente y provenientes de la delincuencia organizada transnacional, incluidos, según proceda, el tráfico de drogas y los delitos conexos previstos en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز التعاون الدولي لمنع التحويلات المالية الدولية التي يتم الحصول عليها بطرق غير مشروعة والمتأتية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها حسب الاقتضاء الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والكشف عن ذلك وردعه بفعالية،
    Por primera vez, una convención internacional incluye el principio de restitución obligatoria de fondos adquiridos ilícitamente. UN ولأول مرة تتضمن اتفاقية دولية مبدأ الإعادة الإجبارية للأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة.
    :: Los progresos realizados por la comunidad internacional para impedir los actos de corrupción, así como la repatriación de los fondos y activos adquiridos ilícitamente a los países de origen, incluido un informe sobre el estado de las negociaciones encaminadas a finalizar una convención internacional contra la corrupción; UN " :: التقدم المحرز من جانب المجتمع الدولي لمنع أعمال الفساد وكذلك في إعادة الأموال والأصول المكتسبة بطريقة غير شرعية إلى بلدان المنشأ بما في ذلك التقرير المرحلي عن حالة المفاوضات المتعلقة باستكمال الاتفاقية الدولية لمكافحة الفساد؛
    Detección [y prevención] de las transferencias de activos adquiridos ilícitamente UN كشف [ومنع] إحالة الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة]
    Consideramos que esas negociaciones deben conducir a la elaboración de una convención que de manera amplia, firme y eficaz prevea una cooperación internacional sin trabas en la lucha contra la corrupción, incluso mediante la adopción de medidas apropiadas en materia de asistencia judicial recíproca, extradición, prevención e incautación y recuperación de activos adquiridos ilícitamente. UN ونرى أن هذه المفاوضات يجب أن تفضي إلى وضع اتفاقية شاملة وقوية وفعالة في تحقيق تعاون دولي فعال لاعائق له في الكفاح ضد الفساد، بما في ذلك اتخاذ تدابير ملائمة في ما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين واحتجاز واسترداد الأصول المكتسبة بصورة غير مشروعة.
    Decidida a prevenir, detectar y desalentar con mayor eficacia las transferencias internacionales de activos adquiridos ilícitamente y a fortalecer la cooperación internacional para la recuperación de activos, UN وإذ يعقد العزم على منع التحويلات الدولية للموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة وكشفها وردعها على نحو أنجع، وعلى تعزيز التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات،
    Asimismo se expresó el compromiso de negociar y finalizar lo antes posible una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción en todos sus aspectos, incluida la cuestión de la repatriación de los fondos adquiridos ilícitamente a los países de origen, y de reforzar la cooperación para eliminar el lavado de dinero. UN والتزمت الدول بالتفاوض بشأن اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد بجميع جوانبه وإبرام هذه الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك مسألة إعادة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدان المنشأ، وتشجيع إقامة تعاون أقوى للقضاء على غسل الأموال.
    Decididos a prevenir, disuadir y detectar con mayor eficacia las transferencias internacionales de activos adquiridos ilícitamente por el titular de un cargo público, por conducto de esa persona, en su nombre o por su cuenta, y decididos a recuperar dichos activos en provecho de sus propietarios legítimos y de las víctimas de los delitos que haya habido, UN وإذ عقدت العزم على أن تمنع وتردع وتكشف، على نحو أنجع، الإحالات الدولية للموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة من جانب الموظفين العموميين أو عن طريقهم أو نيابة عنهم، وأن تسترد تلك الموجودات لصالح ضحايا الجريمة والأصحاب الشرعيين،
    Nos comprometemos a negociar y finalizar lo antes posible una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción en todos sus aspectos, incluida la cuestión de la repatriación de los fondos adquiridos ilícitamente a los países de origen, y también reforzar la cooperación para eliminar el lavado de dinero. UN 65 - ونلتزم بالتفاوض في إطار الأمم المتحدة على اتفاقية لمكافحة الفساد بجميع جوانبه وإبرام هذه الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك مسألة إعادة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدان المنشأ، وتشجيع إقامة تعاون أقوى للقضاء على غسل الأموال.
    La no repatriación de los fondos adquiridos ilícitamente agrava las condiciones que conducen a ese tipo de deterioro institucional. UN كما أن عدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع يفاقم الظروف المفضية إلى هذا النوع من الضرر المؤسسي.
    iv) Cuando proceda, los países receptores de fondos adquiridos ilícitamente deben desvincular las medidas de decomiso del requisito de condena en el país de origen. UN ينبغي للبلدان المتلقية للأموال المتأتية من مصدر غير مشروع أن تفصل، عند الاقتضاء، تدابير المصادرة عن شرط الإدانة في بلد المنشأ؛
    Las repercusiones negativas en el disfrute de los derechos humanos de la no repatriación al país de origen de los fondos adquiridos ilícitamente UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    Consciente de la necesidad de mejorar la cooperación internacional para prevenir, detectar y desalentar eficazmente las transferencias internacionales de activos adquiridos ilícitamente y provenientes de la delincuencia organizada transnacional, incluidos, según proceda, el tráfico de drogas y los delitos conexos previstos en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز التعاون الدولي لمنع التحويلات المالية الدولية التي يتم الحصول عليها بطرق غير مشروعة والمتأتية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها حسب الاقتضاء الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والكشف عن ذلك وردعه بفعالية،
    La cuestión de la repatriación de activos adquiridos ilícitamente y exportados en forma ilegal fuera de las fronteras es una prioridad para nuestro país. UN ومسألة إعادة الأصول المكتسبة بطرق غير مشروعة والمصدرة عبر الحدود بطرق غير قانونية أولوية بالنسبة لبلدنا.
    Los Ministros destacaron que las prácticas corruptas, que incluyen la falta de gobernanza corporativa internacional sólida, el soborno, el lavado de dinero y la transferencia al exterior de fondos y activos adquiridos ilícitamente, socavan la estabilidad política y económica y la seguridad de las sociedades, socavan la justicia social y ponen gravemente en peligro los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar el desarrollo sostenible. UN 229- أكد الوزراء على أن ممارسات الفساد، بما في ذلك الافتقار إلى الإدارة السليمة للشركات الدولية، والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال المكتسبة بطريقة غير شرعية إلى الخارج تقوض الاستقرار الاقتصادي والسياسي وأمن المجتمعات، كما تقوّض أيضا العدالة الاجتماعية وتعرّض للخطر بشكل كبير الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    El orador también pidió que se redoblaran los esfuerzos para repatriar a los países de origen los fondos adquiridos ilícitamente, observando que en el último tiempo la cuestión se venía analizando en debates normativos de alto nivel, sobre todo debido a restricciones presupuestarias en los países desarrollados. UN ودعا أيضاً إلى بذل جهود معززة لإعادة الأموال المحصلة بصورة غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية، مشيراً إلى أن المسألة أصبحت مؤخراً موضوع مناقشات رفيعة المستوى بشأن السياسات، لأسباب تشمل على وجه الخصوص القيود المفروضة على الميزانيات في البلدان المتقدمة النمو.
    Además, se comunicó un ejemplo concreto y fructífero de restitución importante al país de origen de activos adquiridos ilícitamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّمت معلومات عن مثال ملموس وناجح لعملية هامة لإعادة موجودات مكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلد المنشأ.
    1. En su resolución 62/202, de 19 de diciembre de 2007, la Asamblea General alentó a todos los gobiernos a que previnieran y combatieran la corrupción y a que se esforzaran por la repatriación de los activos adquiridos ilícitamente. UN سادسا- 1- شجّعت الجمعية العامة في قرارها 62/202، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، جميع الحكومات على منع الفساد ومكافحته، والسعي إلى إعادة الأموال المتأتّية من مصدر غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more