"adquirir la capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنمية القدرات
        
    • اكتساب القدرات
        
    • اكتساب القدرة
        
    • اكتساب المهارات
        
    • تكتسب القدرة
        
    • اكتساب قدرة
        
    • اقتناء القدرات
        
    • امتﻻك القدرة
        
    • لاكتساب القدرة
        
    4. Exhorta a todos los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales a que adopten medidas prácticas y concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecuten sus programas y actividades encaminados a fortalecer los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN ٤ - تناشد جميع الدول اﻷعضاء، والمنظمات غير الحكومية اتخاذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات المطلوبة ووضع وتنفيذ البرامج واﻷنشطة التي تستهدف تعزيز نُظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    4. Exhorta a todos los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que adopten medidas prácticas y concretas, y en particular que aumenten su asistencia financiera, para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria para ejecutar sus programas y actividades encaminados a fortalecer los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN " ٤ - تهيب بجميع الدول اﻷعضاء، والمجتمع الدولي، اتخاذ تدابير عملية ملموسة، بما في ذلك عن طريق زيادة مساعدتها المالية، لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات المطلوبة ولتنفيذ برامجه وأنشطته الرامية الى تعزيز نُظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    4. Exhorta a todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales a que adopten medidas prácticas y concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecutar sus programas y actividades encaminados a fortalecer los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN ٤ - تهيب بجميع الدول اﻷعضاء وبالمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة ولتنفيذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    Pero, en razón de las incertidumbres, de los riegos y de los factores externos, es probable que el esfuerzo privado por adquirir la capacidad tecnológica sea insuficiente. UN إلا أنه بسبب أوجه عدم اليقين والمخاطرة والتأثيرات الخارجية يرجح ألا يكون سعي القطاع الخاص إلى اكتساب القدرات التكنولوجية كافيا من الوجهة النظرية.
    Ese curso permitió a instituciones de todo el mundo adquirir la capacidad de proseguir la formación. UN وأتاحت الدورة للمؤسسات في مختلف أنحاء العالم اكتساب القدرة على مواصلة التدريب.
    a) Conocimientos y técnicas: aprender acerca de los derechos humanos y los mecanismos para su protección, así como adquirir la capacidad de aplicarlos en la vida cotidiana; UN (أ) المعارف والمهارات - تعلم حقوق الإنسان ووضع الآليات لحمايتها، فضلا عن اكتساب المهارات لتطبيقها في الحياة اليومية؛
    4. Exhorta a todos los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales a que adopten medidas prácticas y concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y a ejecutar sus programas y actividades encaminados a fortalecer los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN ٤ - تناشد جميع الدول اﻷعضاء، والمنظمات غير الحكومية اتخاذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات المطلوبة وتنفيذ برامجه وأنشطته التي تستهدف تعزيز نُظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    5. Exhorta a todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales a que adopten medidas prácticas y concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecutar sus programas y actividades encaminados a fortalecer los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN 5 - تهيب بجميع الدول الأعضاء وبالمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة ولتنفيذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    5. Exhorta a todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales a que adopten medidas prácticas y concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecutar sus programas y actividades encaminados a fortalecer los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN 5 - تهيب بجميع الدول الأعضاء وبالمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة ولتنفيذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    5. Exhorta a todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales a que adopten medidas prácticas y concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecutar sus programas y actividades encaminados a afianzar los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN 5 - تهيب بجميع الدول الأعضاء وبالمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة وأن تنفذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    5. Exhorta a todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales a que adopten medidas prácticas y concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecutar sus programas y actividades encaminados a afianzar los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN 5 - تهيب بجميع الدول الأعضاء وبالمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة ولتنفيذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    5. Exhorta a todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales a que adopten medidas prácticas y concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecutar sus programas y actividades encaminados a afianzar los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN 5 - تهيب بجميع الدول الأعضاء وبالمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة وأن تنفذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    5. Exhorta a todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales a que adopten medidas prácticas y concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecutar los programas y actividades encaminados a afianzar los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN 5 - تهيب بجميع الدول الأعضاء وبالمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة وأن تنفذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    5. Exhorta a todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales a que adopten medidas prácticas y concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecutar los programas y actividades encaminados a afianzar los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN 5 - تهيب بجميع الدول الأعضاء وبالمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة وأن تنفذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    Existe una necesidad urgente de intensificar la asistencia tecnológica, de organización y administrativa a los países en desarrollo, en particular en sus esfuerzos por lograr esos beneficios; también existe la necesidad de mejorar y complementar los esfuerzos de los Estados para permitirles adquirir la capacidad requerida. UN وهناك حاجة ملحة إلى تكثيف المساعدات التكنولوجية والتنظيمية واﻹدارية المقدمة إلى البلدان النامية، وبصفة خاصة في جهودها الرامية إلى جني هذه الفوائد ؛ كما أن هناك حاجة إلى تعزيز واستكمال الجهود التي تبذلها الدول بغية تمكينها من اكتساب القدرات المطلوبة.
    Merced a sus programas de investigación y desarrollo, el Pakistán pudo adquirir la capacidad necesaria para el enriquecimiento del combustible nuclear y el desarrollo de la tecnología de los misiles, a pesar de los embargos y las restricciones discriminatorios. UN وقد تمكنت باكستان، عن طريق برامج البحث والتطوير، من اكتساب القدرات الخاصة بتكنولوجيا الإغناء النووي والقذائف النووية، على الرغم من إجراءات الحظر والتقييد التمييزية.
    Debe continuar a disposición de esos países un espacio de política que les permita adquirir la capacidad nacional de producción y comercio. UN ويجب توفير مساحة للسياسة أمام تلك البلدان لتمكينها من اكتساب القدرة الوطنية على الإنتاج والتجارة.
    Los gobiernos no podían hacerlo todo y necesitaban colaboradores en todos los sectores para ayudar a los más pobres a adquirir la capacidad física y emocional y la confianza en sí mismos necesaria para superar su condición. UN إذ لا يمكن للحكومات أن تفعل كل شيء، بل إنها بحاجة إلى شركاء من جميع القطاعات لمساعدة أشد الناس فقراً على اكتساب القدرة الجسدية والنفسية والثقة في الذات لكي ينهضوا من الوضع الذي يعيشون فيه.
    a) Conocimientos y técnicas: aprender acerca de los derechos humanos y los mecanismos para su protección, así como adquirir la capacidad de aplicarlos en la vida cotidiana; UN (أ) المعارف والمهارات - تعلم حقوق الإنسان ووضع الآليات لحمايتها، فضلا عن اكتساب المهارات لتطبيقها في الحياة اليومية؛
    Para aprovechar esas posibilidades, los países en desarrollo deben acceder a la tecnología y desarrollar recursos humanos adecuados para adquirir la capacidad de utilizar eficazmente las tecnologías no contaminantes. UN والبلدان النامية بحاجة إلى الحصول على التكنولوجيا وإلى تنمية الموارد البشرية المناسبة حتى تكتسب القدرة على استخدام التكنولوجيات النظيفة استخداما فعالا وتتمكن من استثمار هذه القدرات الكامنة.
    Esa labor ayudaría a los PMA a adquirir la capacidad de negociar mejores contratos. UN وينبغي لهذه الأعمال أن تساعد أقل البلدان نمواً في اكتساب قدرة على التفاوض لإبرام عقود أفضل.
    b) Que no parece probable que el Convenio sea un medio primario para proporcionar los recursos financieros necesarios para prestar asistencia a los países en desarrollo a adquirir la capacidad fundacional de gestión de los productos químicos; UN (ب) أن من غير المحتمل أن تستطيع الاتفاقية العمل كأداة أولية لتوفير الموارد المالية المطلوبة لمساعدة البلدان النامية على اقتناء القدرات التأسيسية لإدارة المواد الكيميائية؛
    Los protocolos adicionales concertados con los Estados poseedores de armas nucleares y con los Estados que no son partes en el TNP podrían afectar a las disposiciones que se incluyeran en un TSMF relativas a la exportación de equipo o materiales que pudieran servir de ayuda a otros Estados en sus esfuerzos por adquirir la capacidad de producir material fisible o verse afectados por ellas. UN وقد تؤثر البروتوكولات الإضافية في الدول الحائزة للسلاح النووي والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أو قد تتأثر بأحكام يمكن إدراجها في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تتعلق بالصادرات من المعدات أو المواد التي قد تساعد دولاً أخرى في سعيها لاكتساب القدرة على إنتاج مواد انشطارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more