"adquisición de la ciudadanía" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على الجنسية
        
    • اكتساب الجنسية
        
    • بالحصول على الجنسية
        
    • لاكتساب الجنسية
        
    • الحصول على جنسية
        
    • للحصول على الجنسية
        
    • اكتساب المواطنة
        
    • ﻻكتساب جنسية
        
    Así pues, el proceso de adquisición de la ciudadanía se prolonga muchos años. UN وبالتالي فإن عملية الحصول على الجنسية سوف تتطاول لسنوات عديدة.
    La integración, por supuesto, es un proceso complejo y la adquisición de la ciudadanía sólo es una parte de ese proceso. UN وبالطبع فإن اﻹدماج عملية معقدة لا يمثل الحصول على الجنسية فيها إلا جزءا.
    Artículo 5 y Anexo 1: adquisición de la ciudadanía británica por referencia a los territorios británicos de ultramar UN المادة 5 والبيان التفسيري رقم 1: الحصول على الجنسية البريطانية في حالة الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار
    También preocupa al Comité el artículo 90 de la Constitución, que establece que la ciudadanía del padre determina la adquisición de la ciudadanía por nacimiento dentro del matrimonio. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها فيما يخص المادة 90 من الدستور، التي تنص على أن جنسية الأب تحدد اكتساب الجنسية بالميلاد في حالة الزواج.
    El disfrute pleno de la protección de un Estado, y también por tanto la obligación plena de cumplir las propias responsabilidades cívicas, empieza con la adquisición de la ciudadanía. UN فالتمتع الكامل بحماية الدولة، الى جانب واجب الاحترام الكامل بالمسؤوليات المدنية للفرد، يبدأ بالحصول على الجنسية.
    Los procedimientos simplificados de adquisición de la ciudadanía polaca, de la recuperación o la renuncia a ella se aplican sólo a la mujer. UN ولا ينطبق الإجراء المبسط لاكتساب الجنسية البولندية، أو الإجراء الذي ينظم استعادة الجنسية البولندية، أو التخلي عنها إلا على المرأة.
    El principal modo de reducir la apatridia es permitir a los apátridas la adquisición de la ciudadanía del Estado en donde residen. UN 32- والطريقة الأساسية لخفض حالات انعدام الجنسية هي تمكين عديمي الجنسية من الحصول على جنسية البلد الذي يقيمون فيه.
    Al mismo tiempo, los refugiados pueden acceder a determinadas ventajas en el proceso de adquisición de la ciudadanía. UN وفي الوقت نفسه، يتمتع اللاجئون ببعض المزايا في الحصول على الجنسية.
    Croacia ha promulgado la Ley de Ciudadanía, que priva a numerosas personas de los derechos de ciudadanía por su origen no croata, mientras que la adquisición de la ciudadanía se hace depender de condiciones que en parte son de carácter racista. UN فقد اعتمدت كرواتيا قانون الجنسية، الذي يحرم عددا كبيرا من اﻷشخاص الذين من أصل غير كرواتي من حقوق الجنسية، بينما يرتبط الحصول على الجنسية بشروط هي بطبيعتها عنصرية في أجزاء منها.
    Las disposiciones legales que regulan la adquisición, el cambio y el mantenimiento de la ciudadanía no discriminan entre los sexos, incluso en lo que se refiere a la adquisición de la ciudadanía por descendencia. UN لا تميز اﻷحكام القانونية بين الجنسين فيما يتعلق بالحصول على الجنسية، وإجراء تغييرات فيها، والمحافظة عليها. ويسري هذا أيضا على الحصول على الجنسية عن طريق اﻷصل.
    La Ley contiene disposiciones relativas a la asistencia a los refugiados para la adquisición de la ciudadanía kirguisa y el acceso a la educación, el empleo, la propiedad y la asistencia jurídica. UN وتضمَّن القانون أحكاما تتعلق بتقديم المساعدة إلى اللاجئين في الحصول على الجنسية في قيرغيزستان، وفي الحصول على التعليم وفرص العمل والملكية والمساعدة القانونية.
    :: Refugiados naturalizados (adquisición de la ciudadanía)27 UN :: اللاجئون المجنسون (الحصول على الجنسية)()
    A los ciudadanos de las Partes que residan en forma permanente en los territorios de otros Estados partes en el presente Tratado se les concederá la condición jurídica establecida por su legislación nacional y por tratados bilaterales y multilaterales; se preverá un sistema simplificado de adquisición de la ciudadanía por los ciudadanos de las Partes. UN يمنح رعايا الدول، المقيمون بصفة دائمة في أراضي دول أخرى أطراف في هذه المعاهدة، المركز القانوني الذي تحدده تشريعاتهم الوطنية والمعاهدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛ وسوف ينص على إجراء مبسط يحق بمقتضاه لمواطني البلدان اﻷطراف الحصول على الجنسية.
    También preocupa al Comité el artículo 90 de la Constitución, que establece que la ciudadanía del padre determina la adquisición de la ciudadanía por nacimiento dentro del matrimonio. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها فيما يخص المادة 90 من الدستور، التي تنص على أن جنسية الأب تحدد اكتساب الجنسية بالميلاد في حالة الزواج.
    Por ello, el matrimonio con un ciudadano extranjero no significa automáticamente la pérdida ni la adquisición de la ciudadanía albanesa. UN ومن ثم فإن الزواج من مواطن أجنبي، لا يسبب تلقائيا فقدان أو اكتساب الجنسية الألبانية.
    Observó con satisfacción las medidas legislativas adoptadas, destinadas a mejorar el sistema de adquisición de la ciudadanía y los derechos políticos. UN ولاحظت بارتياح اعتمد التدابير التشريعية الرامية إلى تحسين نظام اكتساب الجنسية والحقوق السياسية.
    El disfrute pleno de la protección de un Estado, y también por tanto la obligación plena de cumplir las propias responsabilidades cívicas, empieza con la adquisición de la ciudadanía. UN فالتمتع الكامل بحماية الدولة، الى جانب واجب الاحترام الكامل بالمسؤوليات المدنية للفرد، يبدأ بالحصول على الجنسية.
    Le inquieta en particular que se condicione la adquisición de la ciudadanía uzbeka a la renuncia a cualquier otra nacionalidad, lo que puede ocasionar apatridia. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء اشتراط التنازل عن أية جنسية أخرى لاكتساب الجنسية الأوزبكية، مما قد يؤدي إلى انعدام الجنسية.
    49. El Gobierno aprobó la decisión sobre los criterios para determinar las condiciones de adquisición de la ciudadanía montenegrina. UN 49- واعتمدت الحكومة قراراً بشأن معايير تحديد شروط الحصول على جنسية الجبل الأسود.
    Esta norma es un reflejo del principio básico de adquisición de la ciudadanía británica por nacimiento en el Reino Unido. UN وهذا ما يعكس القاعدة الأساسية للحصول على الجنسية عن طريق المولد في المملكة المتحدة.
    Si se restringe a los ciudadanos el derecho a participar en los asuntos públicos con arreglo al Pacto, es naturalmente esencial conocer los criterios para la adquisición de la ciudadanía. UN ذلك أنه إذا كان حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة بموجب العهد مقصورا على المواطنين، فإن من الجوهري بطبيعة الحال معرفة معايير اكتساب المواطنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more