"adquisición de la nacionalidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • اكتساب الجنسية
        
    • الحصول على الجنسية
        
    • بالحصول على الجنسية
        
    • للحصول على الجنسية
        
    • الحصول على جنسية
        
    • ﻻكتساب جنسية
        
    • اكتساب جنسية
        
    • باكتساب الجنسية
        
    • اكتساب المواطنة
        
    • لاكتساب الجنسية
        
    • والحصول على الجنسية
        
    • على منح الجنسية
        
    • حيازة الجنسية
        
    • تفسير ﻻكتساب الجنسية
        
    • الجنسية المكتسبة
        
    El matrimonio puede tener importancia para la adquisición de la nacionalidad por naturalización, pero no para su pérdida. UN ويمكن أن يكون للزواج أهميته بالنسبة إلى اكتساب الجنسية بالتجنس ولكن ليس بالنسبة إلى انتهائها.
    Esta enmienda simplifica considerablemente el procedimiento para la adquisición de la nacionalidad de ciertos ciudadanos de la República Eslovaca. UN ويسهل هذا التعديل إلى حد كبير إجراءات اكتساب الجنسية بالنسبة لمواطنين معيّنين من مواطني الجمهورية السلوفاكية.
    En consecuencia, la cuestión de la adquisición de la nacionalidad neerlandesa se determina en primer lugar conforme al jus sanguinis. UN ولذا تتحدد مسألة تعيين من يحق له الحصول على الجنسية الهولندية بعمود النسب في المحل اﻷول.
    En efecto, el Estado francés tiene la facultad de despojar de su nacionalidad a un extranjero nacionalizado si ha cometido ciertos crímenes o delitos, aún cuando no guarden relación con la adquisición de la nacionalidad. UN وأوضح قائلا إنه في مقدور الدولة الفرنسية إسقاط جنسيتها عن مواطن متجنس في حالة إرتكابه لجرائم أو جنح معينة، حتى وإن كان لا يوجد ارتباط بينها وبين الحصول على الجنسية.
    En cuanto a la adquisición de la nacionalidad, se está estudiando la posibilidad de modificar la ley para que no sólo el padre sino también la madre puedan dar su nacionalidad al hijo. UN وحول النقطة المحددة الخاصة بالحصول على الجنسية السورية، هناك مقترحات لتعديل القانون بحيث لا يبقى اﻷب فقط هو القادر على منح جنسيته للطفل؛ بل تصبح اﻷم قادرة على ذلك أيضاً.
    Los demás modos de adquisición de la nacionalidad se precisan igualmente en ese Código. UN وينص هذا القانون كذلك على السبل الأخرى للحصول على الجنسية.
    adquisición de la nacionalidad yemenita por jus sanguinis por la línea materna UN جواز اكتساب الجنسية بناءً على حق الدم من جهة الأم
    Sírvanse indicar los criterios que se aplican para la adquisición de la nacionalidad y si está permitido que el niño adquiera la nacionalidad de ambos progenitores. UN ويرجى اﻹشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين.
    Vale decir que la adquisición de la nacionalidad argentina es un derecho, pero no una obligación, del extranjero que reside en el país. UN ويعني ذلك أن اكتساب الجنسية اﻷرجنتينية حق وليس التزاما بالنسبة لﻷجانب المقيمين في البلد.
    Sírvanse indicar los criterios que se aplican para la adquisición de la nacionalidad y si está permitido que el niño adquiera la nacionalidad de ambos progenitores. UN ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين.
    Se convino en general en que en el tema no se debía encarar la cuestión de la adquisición de la nacionalidad. UN واتفق بصفة عامة على أنه لا ينبغي في سياق هذا الموضوع تناول مسألة اكتساب الجنسية.
    Sírvanse indicar los criterios que se aplican para la adquisición de la nacionalidad y si está permitido que el niño adquiera la nacionalidad de ambos progenitores. UN ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين.
    Solamente podría haber una excepción en circunstancias limitadas, tales como en caso de que se impusieran impedimentos poco razonables a la adquisición de la nacionalidad. UN ولا تنشأ استثناءات من هذه الحالة إلا في ظروف محددة، كأن توضع عوائق غير معقولة في سبيل الحصول على الجنسية.
    Además, según la opinión general, el artículo 5 no debía abordar los modos de adquisición de la nacionalidad. UN وقد تمّ الاتفاق عموماً على أن المادة 5 لا يجب أن تعالج أساليب الحصول على الجنسية.
    La Ley de nacionalidad regula el procedimiento para la adquisición de la nacionalidad de Seychelles. UN وتنص اللوائح الصادرة بموجب قانون الجنسية على إجراءات الحصول على الجنسية.
    La Ley de Nacionalidad rige la adquisición de la nacionalidad japonesa. UN ينظم القانون الوطني الحصول على الجنسية اليابانية.
    En consecuencia, la legislación no establece obstáculo alguno fundado en el sexo para la adquisición de la nacionalidad. UN ونتيجة لذلك، لا يحول القانون دون الحصول على الجنسية بسبب نوع الجنس.
    Otro motivo que preocupa al Comité es que, en virtud de la legislación libia en materia de ciudadanía, las decisiones relativas a la adquisición de la nacionalidad sólo se basan en la condición jurídica del padre. UN ويساور اللجنة قلق كذلك من أن القرارات المتصلة بالحصول على الجنسية تقوم، في ضوء التشريع الليبي المتعلق بالمواطنية، على أساس مركز اﻷب دون سواه.
    Los demás modos de adquisición de la nacionalidad se precisan igualmente en ese Código. UN وينص هذا القانون كذلك على السبل الأخرى للحصول على الجنسية.
    Debido a su situación social y económica, en el procedimiento de adquisición de la nacionalidad montenegrina, no se exige a las personas pertenecientes a las minorías romaní, ashkalí y egipcia que presenten prueba alguna de que tengan un domicilio o una fuente regular de ingresos. UN وفي إطار إجراء الحصول على جنسية الجبل الأسود، لا يُقتضى في حالة طوائف الروما والأشكاليا ومصريي البلقان، نظراً لوضعهم الاجتماعي والاقتصادي، تقديم أي إثباتات بأن لديهم محال إقامة ومصادر دخل منتظم.
    En todo caso, esa pérdida de nacionalidad no precederá a la adquisición de la nacionalidad del otro Estado. UN وفي أية حال، فإن فقد الجنسية هذا لا يسبق اكتساب جنسية الدولة اﻷخرى.
    Otros sugirieron que la oración " que no esté en contradicción con el derecho internacional " en relación con la adquisición de la nacionalidad, era susceptible de mejora. UN واقترح آخرون زيادة تدقيق عبارة ' ' لا تتعارض مع القانون الدولي`` فيما يتصل باكتساب الجنسية.
    No podrá revocarse la nacionalidad después de un plazo de diez años contado a partir de la fecha de adquisición de la nacionalidad húngara. UN ولا يجوز إسقاط الجنسية بعد انقضاء فترة أمدها عشر سنوات تحسب من تاريخ اكتساب المواطنة الهنغارية.
    La exposición clara de criterios uniformes mínimos para la adquisición de la nacionalidad " ex lege " podría proporcionar una guía útil a los legisladores de los nuevos Estados que procedan a redactar leyes en la materia. UN وقد يوفر البيان الواضح لمعايير الحد اﻷدنى الموحدة لاكتساب الجنسية بحكم القانون مبادئ توجيهية مفيدة لمشرعي الدول الجديدة التي تقوم اﻵن بعملية وضع قوانين في هذا الشأن.
    Al Comité le preocupa que, aunque en Jordania la Carta Nacional garantiza la igualdad entre los sexos, persistan las actitudes discriminatorias y los prejuicios en el seno de la sociedad y aún haya disparidades en la práctica, en particular con respecto a los derechos de sucesión, el derecho a salir del país y la adquisición de la nacionalidad jordana. UN ١٠١ - وتشعر اللجنة بالقلق ﻷنه على الرغم من أن الميثاق الوطني يكفل المساواة بين الجنسين في اﻷردن، فما زالت هناك مواقف متحيزة وتمييزية تستوقف النظر داخل المجتمع وما زالت هناك فروق في الممارسة، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق اﻹرث، وحق مغادرة البلد، والحصول على الجنسية اﻷردنية.
    Cabe analizar, desde luego, estas disposiciones como discriminación, pero se trata de una disposición gracias a la cual el Gobierno de Benin puede oponerse, si viene al caso, a la adquisición de la nacionalidad beninesa por una persona. UN ومن الممكن بالطبع تحليل هذه الأحكام بوصفها تمييزا. وهي تشكل، مع هذا، أحكاما تتيح لحكومة بنن إمكانية الاعتراض على منح الجنسية البننية للطرف المعني.
    La presente ley establece una distinción entre la atribución de la nacionalidad en concepto de nacionalidad de origen y la adquisición de la nacionalidad. UN ويميز القانون الحالي بين حيازة الجنسية باعتبارها جنسية الأصل وبين اكتساب الجنسية.
    El empleo del verbo " adquirir " sería la prueba de que la Comisión no habría tenido en cuenta más que los casos de adquisición de la nacionalidad. UN ويأتي استخدام كلمة " اكتسب " ليشير إلى أن اللجنة إنما تحيل فقط إلى حالات الجنسية المكتسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more