"adquisición de servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • شراء الخدمات
        
    • شراء خدمات
        
    • مشتريات الخدمات
        
    • اقتناء خدمات
        
    • بشراء الخدمات
        
    • بشراء خدمات
        
    • بالحصول على الخدمات
        
    • شراء عقود
        
    • La adquisición de servicios profesionales y de medicinas y suministros médicos no debería seguir exenta, en la Reglamentación Financiera Detallada, del requisito de llamamiento a licitaciones. UN ● ينبغي ألا يستثنى بعد ذلك، بموجب القواعد المالية، شراء الخدمات المهنية واﻷدوية واللوازم الطبية من شرط طلب العطاءات.
    Noruega, por ejemplo, ha introducido un código de conducta para los empleados del Gobierno en el que se prohibe la adquisición de servicios sexuales durante los viajes en comisión de servicio en el extranjero. UN مثال ذلك أن النرويج أصدرت مدونة سلوك لمستخدَمي الحكومة تحظر شراء الخدمات الجنسية لدى تأدية المهام الرسمية في الخارج.
    Entre los años 2003 y 2007, el valor de las adquisiciones realizadas por las Naciones Unidas se duplicó, pasando de 5.070 millones a 10.080 millones, debido en particular a un crecimiento de 3.200 millones en la adquisición de servicios durante ese período. UN وفي الفترة من 2003 إلى 2007، تضاعف حجم مشتريات الأمم المتحدة من 5.07 بليون دولار إلى 10.08 بليون دولار، وهذا يعزى أساساً إلى زيادة قدرها 3.2 بليون دولار في شراء الخدمات على مدى الفترة ذاتها.
    adquisición de servicios médicos de instituciones palestinas, Líbano, 1997 UN شراء خدمات طبيــــة من المؤسسات الفلسطينية، لبنان، ١٩٩٧
    Así pues, algunas propuestas presentadas en las negociaciones en el marco del AGCS sobre, por ejemplo, las adquisiciones de los gobiernos, se basan en disposiciones similares contenidas en ACR existentes tendientes a abrir la adquisición de servicios a la competencia internacional. UN ولذلك، فإن بعض المقترحات في المفاوضات الجارية في إطار غاتس بشأن المشتريات الحكومية، على سبيل المثال، مستمدة من الأحكام المتعلقة بالمشتريات الحكومية في اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة بهدف فتح قطاع مشتريات الخدمات أمام المنافسة الدولية.
    adquisición de servicios de personal Inconvenientes UN واو - اقتناء خدمات الموظفين
    El Organismo también pudo hacer frente a la adquisición de servicios médicos en hospitales de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina, de los que se beneficiaron 1.223 pacientes, a lo largo de 3.665 días de hospitalización. UN وتمكنت الوكالة أيضا من تغطية شراء الخدمات الطبية في جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية لـ 223 1 من المرضى لمدة استشفاء قدرها 665 3 يوما.
    No obstante, en lo que respecta a la adquisición de servicios de inversión para el Servicio de Gestión de las Inversiones, el Secretario General Adjunto de Gestión también es el encargado de hacer los pedidos de tales servicios en su calidad de representante del Secretario General. UN غير أنه في حالة شراء الخدمات الاستثمارية لدائرة إدارة الاستثمارات، يعد وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة مسؤولا أيضا عن طلب تلك الخدمات بصفته ممثلا للأمين العام.
    El examen se centró en la adquisición de servicios aéreos mediante contratos comerciales. UN 3 - وتركزت عملية المراجعة على شراء الخدمات الجوية بموجب عقود تجارية.
    También se ha propuesto que el Gobierno ponga en vigencia un código de ética vinculante para los empleados y funcionarios de empresas del Estado y las fuerzas de mantenimiento de la tranquilidad y el orden público con miras a la prevención de la adquisición de servicios sexuales en Finlandia y el exterior. UN وجرى أيضا اقتراح قيام الحكومة بسن قانون أخلاقي ملزم للعاملين والموظفين لدى الشركات الحكومية وقوات حفظ السلام يمنع شراء الخدمات الجنسية في فنلندا والخارج.
    Las recomendaciones se referían, entre otras cosas, a la elaboración de normas de seguridad aérea y a la determinación de las competencias de las dependencias del Departamento que participan en la adquisición de servicios aéreos y su dotación de personal. UN وأشار إلى أن هذه التوصيات تعلقت، في جملة أمور، بوضع معايير السلامة الجوية، وتحديد مسؤوليات وحدات الإدارة الضالعة في شراء الخدمات الجوية، ومسؤوليات موظفيها.
    En el segundo trimestre de 2004 la campaña contra la trata de mujeres en los países nórdicos y bálticos, y otras medidas dieron lugar a un debate en el segundo trimestre de 2004 sobre la tipificación como delito de la adquisición de servicios sexuales. UN وقد ساعدت الحملة ضد الاتجار بالمرأة في دول البلطيق وبلدان الشمال الأوروبي والتدابير الأخرى في بدء حوار في ربيع عام 2004 بشأن تجريم شراء الخدمات الجنسية.
    La legislación sueca que prohíbe la adquisición de servicios sexuales también funciona como elemento disuasorio para los hombres que tratarían de obtener a mujeres y niños con fines de explotación sexual. UN كما أن التشريع السويدي الذي يحظر شراء الخدمات الجنسية يؤدي وظيفته كرادع لأولئك الرجال الذين يبحثون عن النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي.
    105. SALLI, la asociación del sector del sexo, ha criticado la tipificación como delito de la adquisición de servicios sexuales. UN 105- وانتقدت رابطة قطاع الجنس تجريم شراء الخدمات الجنسية.
    El Gobierno propuso al Parlamento que la adquisición de servicios sexuales se castigara con carácter general, es decir, no sólo en relación con el proxenetismo o la trata de seres humanos. UN واقترحت الحكومة على البرلمان جعل شراء الخدمات الجنسية أمرا موجبا للعقوبة بشكل عام، بمعنى ألا تقتصر العقوبة على حالات القوادة أو الاتجار بالأشخاص.
    Así pues, no había garantías de que la adquisición de servicios de transporte aéreo fuera eficiente, eficaz y económica. UN ومن ثم لا يوجد ضمان بأن عمليات شراء خدمات النقل الجوي تتسم بالكفاءة والفعالية والاقتصاد في النفقات.
    adquisición de servicios de tecnología de la información UN شراء خدمات تكنولوجيا المعلومات
    La adquisición de bienes ascendió a 608 millones, lo que supone un aumento del 2,7% del valor total de las adquisiciones, mientras que la adquisición de servicios alcanzó los 71 millones, pero se redujo un 2,7% respecto al valor total de las adquisiciones. UN وارتفعت مشتريات السلع إلى 608 ملايين دولار، أي بزيادة قدرها 2.7 في المائة من إجمالي حجم المشتريات، في حين ازدادت مشتريات الخدمات إلى 71 مليون دولار ولكن حصتها نقصت بنسبة 2.7 في المائة من إجمالي حجم المشتريات.
    La adquisición de bienes aumentó en 1.500 millones, lo que supone un incremento del 28,1%, mientras que la adquisición de servicios aumentó en 2.000 millones de dólares, lo que equivale a un incremento del 41,3%. UN وارتفع مجموع مشتريات السلع إلى 1.5 بليون دولار، أي بزيادة قدرها 28.1 في المائة، في حين ازدادت مشتريات الخدمات بمقدار بليوني دولار، أي بزيادة قدرها 41.3 في المائة.
    La reducción refleja los retrasos en la aprobación del proyecto y los cambios en la secuencia de actividades y las estrategias de adquisición: el Secretario General se propone concluir la selección del programa informático de gestión de los recursos institucionales antes de proceder a la adquisición de servicios integrados, en vez de llevar a cabo esas actividades simultáneamente. UN ويعكس هذا التخفيضُ التأخيرَ في الموافقة على المشروع، والتغييرات في تسلسل الأنشطة واستراتيجيات الاقتناء: إذ يعتزم الأمين العام الانتهاء من انتقاء برامجيات إدارة الموارد في المؤسسة قبل الشروع في اقتناء خدمات متكاملة، بدلا من القيام بهذين النشاطين في الوقت ذاته.
    De conformidad con la propuesta, se incorporaría en el Código Penal una disposición complementaria que penase la adquisición de servicios sexuales. UN ويقض الاقتراح بإضافة حكم إلى قانون العقوبات بشأن العقوبة المتعلقة بشراء الخدمات الجنسية.
    Sin embargo, los criterios para la adquisición de servicios aéreos no siempre se enuncian con claridad en los informes. UN ومع هذا، فإن المعايير المستخدمة في تحديد الترتيبات المتعلقة بشراء خدمات جوية لم ترد دائما على نحو واضح في التقارير.
    En un informe de auditoría preparado en junio de 2004, la OSSI llegó a la conclusión de que los procedimientos vigentes en las Naciones Unidas para la adquisición de servicios de construcción debían fortalecerse en vista de la complejidad y magnitud del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وفي تقرير مراجعة انتهى منه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في حزيران/يونيه 2004، خلص المكتب إلى أن الإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة حاليا فيما يتعلق بالحصول على الخدمات المتصلة بالبناء ينبغي تعزيزها بما يتناسب مع تعقيد وحجم مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Informe del Auditor Externo sobre la adquisición de servicios de transporte terrestre, almacenamiento y manipulación, y respuesta de la dirección del PMA UN تقرير المراجع الخارجي بشأن شراء عقود النقل البري والتخزين والمناولة، وردّ إدارة البرنامج عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more