"adriático" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷدرياتيكي
        
    • الأدرياتي
        
    • اﻷدرياتيك
        
    • اﻻدرياتيكي
        
    • البحر الأدرياتيكي
        
    • اﻻدرياتيك
        
    • الإدرياتيكي
        
    • اﻹدرياتيك
        
    • بحر اﻷدرياتك
        
    • أدرياتيك
        
    Antes de que estallara el conflicto, el oleoducto del Adriático desempeñaba un importante papel en el aprovisionamiento de petróleo desde el puerto de Omisalj, a través de Croacia, a unos cuantos países de Europa central. UN قبل اندلاع النزاع هناك، كان انبوب البحر اﻷدرياتيكي للنفط يؤدي دورا رئيسيا يتمثل في توريد النفط من ميناء اوميسالي على البحر اﻷدرياتيكي وعبر كرواتيا إلى عدد من بلدان أوروبا الوسطى.
    La reapertura del oleoducto del Adriático es, pues, de vital importancia para ellos. UN ولذلك، فإن اعادة فتح انبوب البحر اﻷدرياتيكي يتسم بأهمية حيوية بالنسبة إليها.
    :: Evaluaron la necesidad de examinar una propuesta de declaración de la OMI que reconociera a los mares Adriático y Jónico como zonas marinas especialmente vulnerables; UN :: يقيمون ضرورة النظر في مقترح بأن تصدر المنظمة البحرية الدولية إعلانا تقر فيه بأن البحرين الأدرياتي والأيوني منطقتان بحريتان حساستان جدا؛
    Por consiguiente, los países participantes en la Iniciativa para el mar Adriático se comprometen a hacer suyos y poner en práctica los principios y los mecanismos de cooperación establecidos en dichas iniciativas; UN ولذلك تلتزم البلدان المشاركة في مبادرة البحر الأدرياتي باعتماد وتنفيذ مبادئ وآليات التعاون الواردة فيهما.
    El oleoducto del Adriático, que atraviesa parcialmente el sector oeste, también debe abrirse inmediatamente debido a su valor estratégico para la República de Croacia y para los países vecinos de Europa central. UN وينبغي أيضا القيام فورا بإعادة فتح خط أنابيب نفط بحر اﻷدرياتيك الذي يمر خلال جزء من القطاع الغربي وذلك لقيمته الاستراتيجية لجمهورية كرواتيا وللبلدان المجاورة في وسط أوروبا أيضا.
    En opinión de los países que participan en la Iniciativa de Europa Central, la UNPROFOR podría desempeñar un papel decisivo en la pronta reactivación del oleoducto del Adriático. UN وترى الدول المشاركة في مبادرة أوروبا الوسطى، أن بامكان قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تقوم بدور حاسم في التعجيل باعادة تشغيل انبوب البحر اﻷدرياتيكي.
    Estos gobiernos estiman que la reapertura del oleoducto del Adriático contribuirá positivamente a los esfuerzos pacíficos para normalizar la situación en la zona. UN وهي تعتقد إن اعادة فتح انبوب البحر اﻷدرياتيكي ستكون مساهمة ايجابية في الجهود السلمية الرامية إلى تطبيع الحالة في المنطقة.
    La producción de la refinería de Sisak resultó perjudicada por la interrupción del oleoducto del Adriático. UN كما أن انتاج مصفاة سيزاك تضرر بتوقف تشغيل أنبوب النفط المؤدي إلى البحر اﻷدرياتيكي.
    Esta última disposición haría necesario vigilar en forma más estricta el tráfico comercial en el mar Adriático. UN واستلزم هذا الحكم تعزيز رصد السفن التجارية في البحر اﻷدرياتيكي.
    Se prestará especial atención a asegurar la existencia de un corredor de tráfico hacia la zona de Bihac y el derecho de paso a los enclaves de Bosnia oriental, así como el acceso a los puertos comerciales del Adriático. UN ويولى اهتمام خاص لضمان حركة المرور الى منطقة بيهاتش، وحق العبور الى المناطق المحصورة في شرقي البوسنة، وحرية الوصول الى الموانئ التجارية على البحر اﻷدرياتيكي.
    7. Croacia está ubicada a orillas del mar Adriático. UN الف - اﻷرض ٧- تقع كرواتيا على البحر اﻷدرياتيكي.
    Además, se está gestionando el despliegue allí de una unidad médica dotada de personal especializado de los países que han firmado la Carta de Asociación Estados Unidos - Adriático. UN وتبذل الجهود أيضا لنشر وحدة طبية هناك مزودة بأفراد متخصصين تابعين لبلدان ميثاق البحر الأدرياتي.
    Además, se está gestionando el despliegue allí de una unidad médica dotada de personal especializado de los países signatarios de la Carta del Adriático. UN وتبذل الجهود أيضا لنشر وحدة طبية هناك مزودة بأفراد متخصصين تابعين لبلدان ميثاق البحر الأدرياتي.
    Se invitará a los países situados en la costa del Adriático a que contribuyan a las aspiraciones del ejercicio Adriatic Shield 08. UN وستُوجه الدعوة إلى البلدان الواقعة على ساحل البحر الأدرياتي لتقديم إسهاماتهم في تحقيق أهداف درع البحر الأدرياتي - 08.
    Además, Serbia goza de la condición de observador en la Carta de los Estados Unidos y el Adriático. UN إضافة إلى ذلك، فإن لصربيا صفة مراقب في ميثاق الولايات المتحدة وبلدان البحر الأدرياتي.
    Tengo el honor de señalar a su atención los documentos aprobados por la Conferencia sobre Seguridad y Desarrollo en el Adriático y el Jónico, adjuntos a la presente. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى مؤتمر الأمن والتنمية في منطقة البحر الأدرياتي والبحر الأيوني وإلى الوثائق التي اعتمدها ذلك المؤتمر والمرفقة بهذه الرسالة.
    4. Los Ministros de la UEO informaron a sus homólogos de los países interlocutores acerca de la operación emprendida por la UEO, en estrecha colaboración con la OTAN, con miras a hacer cumplir el embargo en el Adriático. UN ٤ - وأبلغ وزراء اتحاد أوروبا الغربية الجهات المشاركة معهم في التشاور بعملية اتحاد غرب أوروبا لتطبيق الحظر في بحر اﻷدرياتيك الذي يتم الاضطلاع به بالتنسيق الوثيق مع منظمة دول حلف شمال اﻷطلسي.
    La República de Croacia presentó entonces una propuesta según la cual concedería a la República de mayoría musulmana y a los serbios de Bosnia, sendas zonas a orillas del Adriático en las proximidades de la península de Prevlaka. UN وعندئذ طَلَعت جمهورية كرواتيا باقتراح يقضي بأن تُعطَى هي للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة وللصرب البوسنيين منطقة برية لكل منهما على بحر اﻷدرياتيك بالقرب من شبه جزيرة بريفلاكا.
    El título es "La Flor del Adriático." Open Subtitles الفيلم أحرزنا يدعى زهرة البحر الأدرياتيكي.
    Las fronteras del mar Adriático y el río Sava no podían controlarse por falta de equipo, en especial de lanchas patrulleras. UN وكانت الحدود على طول البحر الإدرياتيكي ونهر سافا ليست مراقبة نظرا لنقص المعدات، وخاصة قوارب الدوريات.
    Adriático Septentrional (Rijeka), el Adriático Central (Split), UN شمال بحر اﻷدرياتك )رييكا(، وسط بحر اﻷدرياتك )سبليت(،
    Los musulmanes, que constituyen el 50% de la población, están siendo ubicados en alrededor del 30% del territorio, que se ha de dividir en seis partes pequeñas y geográficamente separadas, sin acceso viable al Mar Adriático. UN إن المسلمين الذين يشكلون ٥٠ في المائة من السكان، يخصص لهم حوالي ٣٠ في المائة من اﻷرض، التي ستقسم إلى ستة أجزاء صغيرة ومنفصلة جغرافيا، بدون أي منفذ مقبــــول على بحر أدرياتيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more