"aduana en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجمارك في
        
    • الجمركية في
        
    • الجمركي في
        
    • الجمركية على
        
    Estas vinculaciones contribuyen a fortalecer la función de la aduana en la aplicación de la ley. UN وقد عززت هذه العلاقات التجارية دور الجمارك في إنفاذ القوانين.
    La función de la aduana en la aplicación de la ley se pone de manifiesto en las relaciones de colaboración que ha establecido la OMA en el plano internacional. UN وينعكس الدور الهام الذي تضطلع به الجمارك في إنفاذ القوانين في الشراكات التي أقامتها المنظمة على الصعيد الدولي.
    Las coordinaciones provinciales activas durante guerra siguen gestionando la aduana en esos sectores. UN وما زالت هيئات التنسيق في المحافظات، التي تعود إلى فترة الحرب تسير الجمارك في هذه القطاعات.
    C. Recaudación de derechos de aduana en Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia UN جيم - تحصيل الرسوم الجمركية في فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي
    Se adoptan medidas para establecer requisitos más estrictos en materia de controles de seguridad en las fronteras meridionales de nuestro país, así como el reforzamiento del control de pasaportes y de aduana en los puntos de ingreso en la República de Kazajstán desde la República de Uzbekistán, la República Kirguisa y Turkmenistán. UN وتتخذ التدابير لتشديد نظام رخص المرور على حدود بلدنا الجنوبية وتعزيز المراقبة على الجوازات والمراقبة الجمركية في نقاط المرور بين جمهورية كازاخستان وجمهورية أوزبكستان وجمهوريتي قيرغيزستان وتركمانستان.
    En particular esos programas pretendían mejorar las instalaciones de atraque en los puertos, las instalaciones de almacenamiento y los servicios de transporte en tránsito por carretera y ferrocarril y facilitar las formalidades y la regulación del despacho en aduana en los puertos y en los puntos de paso en la frontera. UN وتتصل هذه المرافق على وجه الخصوص بتسهيلات الرسو في الموانئ، وتسهيلات المخازن، وخدمات المرور العابر على الطرق والسكك الحديدية، وتسهيل إجراءات وأنظمة التخليص الجمركي في الموانئ وعبر نقاط الحدود.
    En algunos grandes mercados se han llevado a cabo reducciones notables de los derechos de aduana en favor de un mayor número de productos del sector del calzado. UN وطبقت، في بعض اﻷسواق الرئيسية، تخفيضات كبيرة في الرسوم الجمركية على عدد أكبر من خطوط المنتجات في قطاع اﻷحذية.
    Quién fue el supervisor de aduana en turno esa noche? Open Subtitles من كان المسؤول عن الجمارك في تلك الليلة ؟
    3. Cobro por las Naciones Unidas de derechos de aduana en UN ٣ - تحصيل اﻷمم المتحدة لرسوم الجمارك في فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي
    28. Durante algunos períodos del mes de marzo los oficiales de aduana en los cuatro puntos de cruce de la frontera del sector Alpha cumplieron con mucha menor intensidad las tareas de inspección. UN ٢٨ - وخلال بعض الفترات في آذار/مارس، انخفض بصورة ملحوظة أداء موظفي الجمارك في نقاط عبور الحدود اﻷربع في قطاع ألفا.
    - permitirían supervisar las intervenciones de la aduana en las diversas fases del transporte en tránsito y mejoraría la eficiencia de los controles aduaneros. UN - السماح برصد تدخلات الجمارك في المراحل المختلفة من النقل العابر وتحسين كفاءة الرقابة الجمركية.
    Después de haber sido decomisado por los agentes de aduana en Aru, el cargamento de cigarrillos fue entregado a las FARDC en Ariwara para su custodia. UN 75 - وبعد مصادرة الشحنة بواسطة مندوبي الجمارك في أرو، تم تأمين السجائر بواسطة عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أريوارا.
    Al momento de la visita al país, este tema formaba parte del programa de la Unidad del Ozono y, recientemente, se designó a un funcionario de alto nivel para que representara a la aduana en el Comité Nacional del Ozono. UN وفي موعد زيارة ذاك البلد كان هذا البند على جدول أعمال وحدة الأوزون الوطنية، ومؤخراً عُيّن موظّف رفيع المستوى ليمثّل الجمارك في لجنة الأوزون الوطنية.
    A su vez, los conocimientos de embarque aéreo les permitían pasar la aduana en los aeropuertos de los Emiratos Árabes Unidos, con o sin certificados de origen y facturas de venta. UN وتمكنهم سندات الشحن الجوي بدورها من تخليص الذهب من الجمارك في مطارات الإمارات العربية المتحدة، سواء كانوا يحملون شهادات منشأ وفواتير مبيعات أو لا يحملونها.
    25. Tras la conferencia dada por el personal de la Misión, la actuación de los funcionarios de aduana en Badovinci mejoró considerablemente, y durante el período de cuatro días entre el 2 y el 6 de noviembre, se confiscaron alrededor de 4 toneladas de combustible. UN ٢٥ - وإثر شكاوى قدمها موظفو البعثة، طرأ تحسن كبير على أداء موظفي الجمارك في بادوفينشي، فصودر، خلال أربعة أيام، من ٢ الى ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، زهاء أربعة أطنان من الوقود.
    La recaudación de los derechos de aduana en los puntos de cruce de Rudnica-Jainjë y Bërnjak-Tabalije continuó sin interrupciones. UN وتواصَل دون انقطاع تحصيل الرسوم الجمركية في نقطتَي العبور رودنيتسا - ياينيا، وبارنياك - تاباليي.
    El 3 de septiembre de 1999 comenzó la recaudación de derechos de aduana en el cruce fronterizo internacional de Djeneral Jankovic de Kosovo a la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وفي 3 أيلول/سبتمبر 1999، بدأ تحصيل الرسوم الجمركية في نقطة عبور الحدود الدولية في جينيرال يانكوفيتش الواقعة بين كوسوفو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    La supresión propuesta de un puesto de Conductor de contratación local se traduciría en la necesidad de contratar externamente los servicios para el envío y la recepción de artículos y de la valija diplomática, la tramitación de los documentos y el pago de los derechos de aduana en los aeropuertos, así como la entrega del correo oficial local al Gobierno anfitrión, las embajadas y los consulados. UN سيستتبع الإلغاء المقترح لوظيفة سائق من الرتبة ضرورة الاستعانة بمصادر خارجية من أجل توفير خدمات إرسال واستلام السلع والحقيبة الدبلوماسية، وإدارة الوثائق ودفع الرسوم الجمركية في المطار وتسليم البريد الرسمي المحلي إلى الحكومة المضيفة والسفارات والقنصليات.
    La supresión propuesta de un puesto de Conductor de contratación local se traducirá en la necesidad de contratar externamente los servicios para el envío y la recepción de artículos y de la Valija Diplomática, la tramitación de los documentos y el pago de los derechos de aduana en los aeropuertos, así como la entrega del correo oficial local al Gobierno anfitrión, las embajadas y los consulados. UN ستقتضي الضرورة في ضوء اقتراح إلغاء وظيفة سائق من الرتبة المحلية الاستعانة بمصادر خارجية من أجل توفير خدمات إرسال واستلام السلع والحقيبة الدبلوماسية، وإدارة الوثائق ودفع الرسوم الجمركية في المطار، فضلا عن تسليم البريد الرسمي المحلي إلى الحكومة المضيفة، والسفارات والقنصليات.
    En particular esos programas pretenden mejorar las instalaciones de atraque en los puertos, las instalaciones de almacenamiento y los servicios de transporte en tránsito por carretera y ferrocarril y facilitar las formalidades y la regulación del despacho en aduana en los puertos y en los puntos de paso en la frontera. UN وتشمل هذه على وجه الخصوص تسهيلات الرسو في الموانئ، وتسهيلات المخازن، وخدمات المرور العابر على الطرق والسكك الحديدية، وتسهيل اجراءات وأنظمة التخليص الجمركي في الموانئ وعبر نقاط الحدود.
    La política de suavizar considerablemente el régimen de importación de equipo para ordenadores y de programas informáticos culminó con la exención total de derechos de aduana en 1996. UN وحدث تخفيف رئيسي في نظام الاستيراد الخاص بالعناصر والبرامج الإلكترونية، بلغ ذروته في معاملة الإعفاء الجمركي في عام 1996.
    La ex República Yugoslava de Macedonia eliminó los procedimientos de aduana en duplicado en sus fronteras. UN وألغت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الازدواجية في الإجراءات الجمركية على حدودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more