"aduaneras nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجمارك الوطنية
        
    • الجمركية الوطنية
        
    • الوطنية للجمارك
        
    El Marco SAFE depende del funcionamiento efectivo de redes entre las organizaciones aduaneras nacionales, regionales e internacionales y alianzas entre las organizaciones y las empresas. UN وهو مرهون بالعمل الفعلي للشبكات بين منظمات الجمارك الوطنية والإقليمية والدولية، والشراكات بين منظمات الجمارك وقطاع الأعمال التجارية.
    Asimismo, facilita el intercambio de documentos y datos electrónicos entre las administraciones aduaneras nacionales y otros organismos y operadores gubernamentales, así como entre las diferentes administraciones aduaneras por medio de Internet. UN وهو ييسر تبادل الوثائق والبيانات الإلكترونية بين إدارات الجمارك الوطنية والوكالات الحكومية الأخرى والتجار، وكذلك بين مختلف إدارات الجمارك عبر شبكة الإنترنت.
    El equipo nacional, junto con los asesores internacionales, determina los aspectos que requieren una reforma, como la introducción de códigos internacionales, la racionalización y simplificación de los procedimientos de despacho, la adaptación de los formularios a las normas internacionales y la modernización de las leyes aduaneras nacionales para que se ajusten al Convenio de Kyoto. UN ويقوم فيها الفريق الوطني، بالاشتراك مع الخبراء الاستشاريين الدوليين، بتحديد المجالات التي تتطلب اﻹصلاح، مثل إدخال العمل بالرموز الدولية، وتبسيط إجراءات التخليص الجمركي، وتوحيد الاستمارات وفقاً للمعايير الدولية، وتحديث قوانين الجمارك الوطنية بحيث تتسق مع اتفاقية كيوتو.
    En el marco del programa ASYCUDA de la UNCTAD se ejecutan proyectos entre los que cabe citar la implantación de un conjunto completo de medidas de capacitación que facilita la transferencia de todos los conocimientos y aptitudes relacionados con el programa a las administraciones aduaneras nacionales. UN وينفذ برنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية التابع للأونكتاد مشاريع تشمل مواد تدريبية متكاملة تسمح بنقل كامل للمعرفة والمهارات المتعلقة بالنظام إلى الإدارات الجمركية الوطنية.
    Deben promoverse los planes regionales de garantías aduaneras, que eliminarían los costos administrativos y financieros evitables asociados a las garantías aduaneras nacionales para la circulación de tránsito. UN وينبغي تعزيز خطط ضمان السندات الجمركية الإقليمية، الأمر الذي من شأنه أن يلغي التكاليف الإدارية والمالية التي يمكن تجنبها والمرتبطة بضمانات السندات الجمركية الوطنية المتعلقة بالمرور العابر.
    c) Armonización de las clasificaciones aduaneras nacionales con base en los códigos del Sistema Armonizado; UN (ج) تنسيق التصنيفات الوطنية للجمارك على أساس النظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها؛
    IV. Fomento de la capacidad de las autoridades aduaneras nacionales. En la actualidad, las autoridades aduaneras carecen de la capacidad necesaria para controlar con eficacia las exportaciones, importaciones y el tránsito de mercancías en el territorio de Mongolia. UN رابعا - بناء قدرات سلطات الجمارك الوطنية - تفتقر السلطات الجمركية في الوقت الحاضر إلى القدرة على ممارسة الرقابة الفعالة على تصدير وتوريد البضائع، وعبورها، من خلال أراضي منغوليا.
    Autoridades aduaneras nacionales UN سلطات الجمارك الوطنية
    Autoridades aduaneras nacionales UN سلطات الجمارك الوطنية
    Autoridades aduaneras nacionales UN سلطات الجمارك الوطنية
    Autoridades aduaneras nacionales UN سلطات الجمارك الوطنية
    Autoridades aduaneras nacionales UN سلطات الجمارك الوطنية
    Autoridades aduaneras nacionales UN سلطات الجمارك الوطنية
    Informó al Comité de que el 12 de septiembre de 2005, el Presidente de Azerbaiyán había firmado una orden ejecutiva que, entre otras cosas, había impuesto una prohibición a la importación de SAO, y que se había ordenado a las autoridades aduaneras nacionales que prohibiesen la importación en el país de SAO. UN وقد أبلغ اللجنة أنه في 12 أيلول/سبتمبر 2005، وقع رئيس أذربيجان أمراً تنفيذياً تضمن على عدة أمور من بينها فرض حظر على استيراد المواد المستنفدة للأوزون وأنه تم إبلاغ سلطات الجمارك الوطنية بالقيام بمنع استيراد المواد المستنفدة للأوزون إلى البلاد.
    b) Mejorar la eficiencia y la eficacia administrativas y permitir de ese modo a las autoridades de reglamentación tener un mayor control sobre las transacciones comerciales internacionales, preservar la seguridad pública mediante el seguimiento del tráfico ilícito y aumentar la recaudación de ingresos, objetivo fundamental de las administraciones aduaneras nacionales. UN (ب) من أجل تحسين الكفاءة والفعالية الإداريتين، ومن ثم تمكين السلطات التنظيمية من فرض المزيد من الرقابة على المعاملات التجارية الدولية، والحفاظ على السلامة العامة والأمن بتتبع عمليات الاتجار غير المشروع وزيادة تحصيل الإيرادات، وهو الأمر الذي يشكل هدفاً رئيسياً لإدارات الجمارك الوطنية.
    56. El programa lo preparan expertos en aduanas y TI de la UNCTAD en estrecha colaboración con autoridades aduaneras nacionales y los funcionarios del gobierno. UN 56- وأعد البرنامجَ خبراء الأونكتاد في قطاعي الجمارك وتكنولوجيا المعلومات بالتعاون الوثيق مع السلطات الجمركية الوطنية ومسؤولي الوكالات الحكومية.
    Así pues, según la técnica que se aplique en cada caso concreto, habrá más probabilidades de detectar ese tipo de blanqueo de dinero a través de un examen minucioso de las transacciones financieras pertinentes o a través de la búsqueda de incoherencias en los datos comerciales, especialmente los datos sobre las exportaciones e importaciones que obren en poder de las autoridades aduaneras nacionales. UN وعليه، من الأرجح أن يُكشف غسل الأموال القائم على التجارة، حسب الأسلوب المتبع في حالة معينة، من خلال تمحيص المعاملات المالية ذات الصلة أو من خلال كشف حالات عدم الاتساق في البيانات التجارية، وعلى الأخص بيانات التصدير والاستيراد التي تحصل عليها السلطات الجمركية الوطنية.
    En 2006 y con el patrocinio del Ministerio de Relaciones Exteriores y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, la autoridad de aduanas de Argelia organizó en Argel el seminario regional de las autoridades aduaneras nacionales de los países del Magreb y el Sahel sobre el control aduanero de los productos químicos. UN نظمت الجمارك الجزائرية في عام 2006 في الجزائر العاصمة، تحت إشراف وزارة الشؤون الخارجية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، الحلقة الدراسية الإقليمية للسلطات الجمركية الوطنية لبلدان المغرب والساحل المتعلقة بالرقابة الجمركية على المواد الكيميائية.
    Para combatir esos delitos, se propuso que la Reunión promoviera las siguientes medidas entre los Estados Miembros: establecimiento de controles más exhaustivos en las zonas aduaneras nacionales y de mecanismos más ágiles de cooperación jurídica, y atención y respuesta expedita a las solicitudes de asistencia judicial. UN ولمكافحة هذه الجرائم، اقتُرح أن يعزز الاجتماع تنفيذ الدول الأعضاء للتدابير التالية: إرساء ضوابط رقابية أشمل في المناطق الجمركية الوطنية وآليات أكثر فعالية للتعاون الدولي، واتخاذ تدابير سريعة للرد على طلبات المساعدة القانونية.
    Informó al Comité de que la demora en la aplicación del sistema de concesión de licencias y cupos había sido necesaria para dar tiempo suficiente a los varios ministerios que tenían que examinar el sistema para revisarlo y formular observaciones al respecto, y porque había sido necesario armonizar las tarifas aduaneras nacionales con las de la Unión Europea. UN وقد أخطرت اللجنة أن التأخير في تنفيذ نظام منح التراخيص، وتحديد الحصص كان ضرورياً لإتاحة الوقت الكافي أمام الوزارات المختلفة التي ينبغي عليها النظر في هذا النظام لكي تقوم باستعراض هذا النظام وإبداء التعليقات عليه، وكذلك لأنه كان من الضروري توحيد التعريفة الجمركية الوطنية مع التعريفة الجمركية للاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more