Este corredor ha contribuido a la reducción de los gastos y a la simplificación de los trámites aduaneros en los puestos de frontera mediante la adopción de un documento único para el tránsito por carretera. | UN | وقد أسهم هذا الممر في خفض التكاليف وتبسيط العمليات الجمركية في المعابر الحدودية من خلال وضع وثيقة واحدة للعبور الطرقي. |
La República Federativa de Yugoslavia será responsable de cobrar todos los derechos aduaneros en las fronteras internacionales de Kosovo. | UN | ٤ - تتحمل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسؤولية جمع كافة الرسوم الجمركية في الحدود الدولية لكوسوفو. |
Las solicitudes de equipo o de otros elementos necesarios en los lugares de los proyectos y el suministro posterior de esos materiales estuvieron coordinados por la oficina del Consorcio en Bagdad, que también se encargó de todos los trámites aduaneros en el Iraq. | UN | وكان مكتب الكونسورتيوم في بغداد يتولى تنسيق طلبات المعدات أو البنود الأخرى اللازمة في مواقع المشاريع وتوريد هذه المواد بعد ذلك، وكان يتولى أيضاً أمر جميع الإجراءات الجمركية في العراق. |
* La creación de puestos fronterizos conjuntos para acelerar los trámites aduaneros en las fronteras; | UN | :: إقامة مراكز حدود مشتركة لتسريع الإجراءات الجمركية على الحدود؛ |
Se señaló que el Acuerdo de Cooperación Aduanera de Nairobi, de 1971, dispone de forma concreta la cooperación de los servicios aduaneros en la prevención del tráfico ilícito. | UN | وأُشير الى أن اتفاق نيروبي لعام ١٩٧١ بشأن التعاون الجمركي ينص بشكل محدد على تعاون الدوائر الجمركية على منع الاتجار غير المشروع. |
Existen laboratorios aduaneros en los puertos fronterizos. | UN | توجد مختبرات الجمارك في المرافئ الحدودية. |
En ese momento hubo un intento de imponer funcionarios aduaneros en la línea fronteriza administrativa entre Serbia propiamente dicha y Kosovo septentrional. | UN | في ذلك الوقت كانت قد بُذلت محاولة لفرض موظفي الجمارك على خط الحدود الإدارية بين أراضي صربيا وشمال كوسوفو. |
No hay aranceles aduaneros en el Territorio. | UN | ولا توجد تعريفات جمركية في الاقليم. |
Un ejemplo de las dificultades que planteaba este artículo era, entre otros, la responsabilidad del cumplimiento de los diferentes requisitos aduaneros en caso de que cambiara el modo de transporte cuando la mercancía estuviera ya en ruta en un transporte multimodal. | UN | ومن الأمثلة على الصعوبة التي تشكّلها هذه المادة ما يتعلق بالمسؤولية عن مختلف المتطلّبات الجمركية في حال تغيّر واسطة النقل في الطريق أثناء النقل المتعدّد الوسائط. |
En el primero se abordaron los aspectos aduaneros en el África septentrional y el Sahel, mientras que el segundo se dedicó a la universalidad de ese instrumento internacional. | UN | وتناولت الحلقة الأولى الجوانب الجمركية في منطقة شمال أفريقيا والسهل، في حين كرست الحلقة الثانية لتحقيق عالمية هذا الصك الدولي. |
Controles aduaneros en el Aeropuerto Internacional de Abidján 102 | UN | 4 - المراقبة الجمركية في مطار أبيدجان الدولي 126 |
4. Controles aduaneros en el Aeropuerto Internacional de Abidján | UN | 4 - المراقبة الجمركية في مطار أبيدجان الدولي |
457. Los controles aduaneros en el Aeropuerto Internacional de Abidján requieren que se otorguen más facultades a los agentes de aduanas. | UN | 457 - تتطلب المراقبة الجمركية في مطار أبيدجان الدولي إعطاء المزيد من الصلاحيات لموظفي الجمارك. |
:: Respetar el derecho a la libertad de organización y las negociaciones de aranceles aduaneros en sus compañías y en las cadenas de valor que los abastecen, y comprometerse a fomentar el diálogo social en los países con los que trabajan | UN | :: احترام الحق في حرية التنظيم والمفاوضات الجمركية في شركاتها وفي سلاسل توليد القيمة التي يتم توفير إمداداتها عن طريقها، والالتزام بتشجيع الحوار الاجتماعي في الدول التي توفر المنتجات لها وتتاجر معها |
- Hacer más estrictos, en la medida en que concierna a cada uno, los controles aduaneros en las fronteras entre Ituri o los Kivus y los Estados vecinos; | UN | - من أجل أن يعزز كل منها عمليات التفتيش الجمركية على الحدود بين إيتوري أو مقاطعتي كيفو والدول المتاخمة، |
- Hacer más estrictos, en la medida en que concierna a cada uno, los controles aduaneros en las fronteras entre Ituri o los Kivus y los Estados vecinos; | UN | - من أجل أن يعزز كل منها عمليات التفتيش الجمركية على الحدود بين إيتوري أو مقاطعتي كيفو والدول المتاخمة، |
41. El costo de las transacciones relacionadas con los procedimientos aduaneros en la frontera puede ser un componente significativo del valor total de los productos comercializados. | UN | 41- يمكن أن تمثل تكاليف المعاملات ذات الصلة بالإجراءات الجمركية على الحدود عناصر هامة مكونة للتكلفة في القيمة الإجمالية للمنتجات المتاجر بها. |
Se ha suprimido el control del tráfico en las fronteras internas, mientras que los controles aduaneros en las fronteras externas han sido reforzados con arreglo a las normas de la Unión Europea. | UN | فرُفعت الرقابة على المرور على الحدود الداخلية، بينما جرى تعزيز المراقبة الجمركية على الحدود الخارجية لتتماشى مع معايير الاتحاد الأوروبي. |
Dicho programa facilita los trámites aduaneros en los Estados Unidos a aquellas entidades que adopten medidas más estrictas para garantizar la seguridad de la cadena de suministro. | UN | وييسر هذا البرنامج إجراءات الجمارك في الولايات المتحدة لتلك الكيانات التي تعتمد تدابير معززة لتأمين سلسلة الإمداد. |
Tuve...una pequeña trifulca con los aduaneros en el aeropuerto. | Open Subtitles | خضعت لتفتيش عادي من قبل الجمارك في المطار |
Los puestos de control están a cinco kilómetros de la frontera y ninguno de los dos países lleva a cabo controles aduaneros en esa zona. | UN | وتقع نقاط الجمارك على بعد خمسة كيلومترات من الحدود مع الصومال ولا توجد رقابة جمركية على المنطقة من الجانبين. |
No hay aranceles aduaneros en el territorio. | UN | ولا توجد تعريفات جمركية في اﻹقليم. |
He recibido instrucciones de mi Gobierno de elevar una enérgica protesta por la manera en la que la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) ha establecido controles aduaneros en cuatro cruces fronterizos en la frontera de la República Federativa de Yugoslavia con la República de Albania y la República de Macedonia. | UN | وجﱠهت إليﱠ حكومتي تعليما باﻹعراب عن الاحتجاج الشديد إزاء الطريقة التي قامت بها بعثة إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو بفرض الرقابة الجمركية عند أربع نقاط لعبور الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية ألبانيا وجمهورية مقدونيا. |
Varias delegaciones pusieron de relieve la necesidad de armonizar los códigos aduaneros en lo tocante a los productos de la pesca. | UN | وشدد العديد من الوفود على الحاجة إلى مواءمة القوانين الجمركية بالنسبة لمنتجات صيد الأسماك. |