"adultos del mismo sexo" - Translation from Spanish to Arabic

    • البالغين من نفس الجنس
        
    • بالغين من نفس الجنس
        
    • بالغين من جنس واحد
        
    • راشدين من نفس الجنس
        
    • البالغين المتراضين
        
    • البالغين الذين
        
    • أشخاص بالغين
        
    • البالغين من جنس واحد
        
    • بالغين متراضيين
        
    • راشدين من جنس واحد بقبول
        
    • شخصين راشدين من نفس نوع الجنس
        
    • الراشدين من نفس نوع الجنس
        
    • البالغين من نفس نوع الجنس بالتراضي
        
    • أشخاص راشدين من نفس نوع الجنس
        
    Asimismo, hizo referencia a las leyes que sancionaban la actividad sexual consentida entre adultos del mismo sexo, e hizo recomendaciones. UN وأشارت فرنسا إلى القوانين التي تعاقب على الأنشطة الجنسية بين البالغين من نفس الجنس. وقدمت فرنسا توصيات.
    El Canadá recomendó también que Barbados despenalizara las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo. UN وأوصت كندا أيضاً بأن ترفع بربادوس التجريم عن العلاقات الجنسية التوافقية بين البالغين من نفس الجنس.
    256. El Comité observa con preocupación que la ley castiga las relaciones sexuales de mutuo acuerdo entre adultos del mismo sexo. UN 256- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العلاقة الجنسية بين طرفين بالغين من نفس الجنس تكون خاضعة للعقوبة بموجب القانون.
    La Ley de matrimonio igualitario permitía el matrimonio entre adultos del mismo sexo y les reconocía la posibilidad de adoptar niños. UN ويسمح قانون المساواة في الزواج بالزواج بين بالغين من نفس الجنس وبإمكانية التبني.
    El Estado parte debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد.
    Expresó su preocupación por la penalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN وأعربت عن القلق إزاء تجريم السلوك الجنسي بين شخصين راشدين من نفس الجنس.
    No obstante, señaló que el artículo 151 del Código Penal castigaba las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN وأشارت مع ذلك إلى أن المادة 151 من قانون العقوبات تقاضي العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين.
    Antes de llegar a cualquier compromiso de eliminar las disposiciones del Código Penal que penalizaban las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo debían celebrarse consultas. UN وأي التزام بإلغاء أحكام قانون العقوبات التي تجرم العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس يجب أن تخضع للمشاورات.
    El Estado Parte debería despenalizar los actos sexuales entre adultos del mismo sexo y adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los homosexuales del acoso, la discriminación y la violencia. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف تجريم الأفعال الجنسية بين البالغين من نفس الجنس وأن تتخذ كل الإجراءات اللازمة لحماية المثليين من المضايقة والتمييز والعنف.
    El Estado Parte debería despenalizar los actos sexuales entre adultos del mismo sexo y adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los homosexuales del acoso, la discriminación y la violencia. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف تجريم الأفعال الجنسية بين البالغين من نفس الجنس وأن تتخذ كل الإجراءات اللازمة لحماية المثليين من المضايقة والتمييز والعنف.
    El Estado Parte debería despenalizar los actos sexuales entre adultos del mismo sexo y adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los homosexuales del acoso, la discriminación y la violencia. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف تجريم الأفعال الجنسية بين البالغين من نفس الجنس وأن تتخذ كل الإجراءات اللازمة لحماية المثليين من المضايقة والتمييز والعنف.
    En 2007, más de 90 países tenían en vigor leyes que prohibían los actos sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo. UN ففي عام 2007، كان عدد البلدان التي تسري فيها قوانين تحظر العلاقات الجنسية المقبولة من الطرفين بين البالغين من نفس الجنس 90 بلدا.
    Afirmó que en la legislación barbadense se tipificaban como delito las relaciones consensuales entre adultos del mismo sexo y se establecían los delitos de atentado contra el pudor y ultraje grave, pero se definían de manera imprecisa. UN وقالت فرنسا إن التشريعات في بربادوس تجرم العلاقات الجنسية التوافقية بين أشخاص بالغين من نفس الجنس وتحدد جريمتي الاعتداء المخل بالآداب والإخلال الجسيم بالآداب، مع تعريفهما تعريفاً مبهماً.
    Observó que las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo estaban prohibidas y preguntó qué medidas preveía adoptar el Gobierno para garantizar los derechos humanos de los ciudadanos y las ciudadanas homosexuales. UN ولاحظت أن الممارسات الجنسية التوافقية بين شخصين بالغين من نفس الجنس أمر محظور، واستفسرت عن الإجراءات التي تخطط لها الحكومة من أجل ضمان حقوق الإنسان للمواطنين من المثليين والمثليات.
    Tomó nota de la iniciativa de reformar la Constitución para volver a hacer legalmente inviable la pena de muerte y manifestó su preocupación por la tipificación como delito de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN ولاحظت وجود مبادرة للإصلاح الدستوري بغرض إعادة تفعيل عقوبة الإعدام وأعربت عن قلقها بخصوص تجريم العلاقات الجنسية القائمة على التراضي بين بالغين من نفس الجنس.
    El Estado parte debería adoptar medidas para despenalizar las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo a fin de adaptar su legislación al Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لعدم تجريم العلاقات الجنسية التي تقوم بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس حتّى تتسق تشريعاتها مع أحكام العهد.
    El Estado parte debería adoptar medidas para despenalizar las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo a fin de adaptar su legislación al Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لعدم تجريم العلاقات الجنسية التي تقوم بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس حتّى تتسق تشريعاتها مع أحكام العهد.
    El Estado parte debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد.
    Observó que Saint Kitts y Nevis había ratificado la CEDAW y que se seguían penalizando las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN وأشارت النرويج إلى تصديق سانت كيتس ونيفس على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإلى استمرار تجريم العلاقات الجنسية المثلية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد.
    Sin embargo, hizo hincapié en que la eliminación de las leyes discriminatorias no era más que un primer paso en la lucha contra el estigma que rodeaba la homosexualidad, y lamentó que Antigua y Barbuda hubiera rechazado las recomendaciones de despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN لكنها شددت على أن إلغاء القوانين التمييزية هي الخطوة الأولى في مكافحة الوصم الملازم للمثلية الجنسية، وأعربت عن أسفها لرفض أنتيغوا وبربودا التوصيات التي تدعوها إلى إلغاء تجريم العلاقات الجنسية التي تتم بالتراضي بين راشدين من نفس الجنس.
    España expresó su apoyo a Santo Tomé y Príncipe con respecto a la despenalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN وأعربت إسبانيا عن دعمها لسان تومي وبرينسيبي لكفالة عدم تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من الجنس نفسه.
    Noruega señaló que en las Islas Salomón se seguían sancionando penalmente las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN وأشارت إلى أن البلد لا يزال يطبق عقوبات جنائية بحق البالغين الذين يمارسون برضاهم نشاطاً جنسياً مع بالغين آخرين من نفس الجنس.
    99. Despenalizar las relaciones sexuales consensuadas entre adultos del mismo sexo (República Checa); UN 99- شطب النشاط الجنسي الذي يتم بالتراضي بين البالغين من جنس واحد من قائمة الجرائم (الجمهورية التشيكية)؛
    Instó a Etiopía a que derogara las disposiciones legislativas que penalizaban la actividad sexual consentida entre adultos del mismo sexo. UN وحثت إثيوبيا على إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم العلاقة الجنسية المثلية بين بالغين متراضيين.
    34. Revocar todas las disposiciones legislativas que castigan las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Canadá); UN 34- إلغاء جميع النصوص التشريعية التي تجرِّم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين من جنس واحد بقبول الطرفين (كندا)؛
    Amnistía Internacional instó a Guyana a que derogara la legislación que discriminaba a las personas por su orientación sexual y a que derogara las leyes que penalizaban las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN وحثت المنظمة غيانا على إلغاء التشريعات التي تميز ضد الأشخاص بناءً على ميولهم الجنسية والقوانين التي تجرم الاتصال الجنسي بين شخصين راشدين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما.
    Aceptaba las recomendaciones de que modificara o enmendara su legislación vigente sobre la penalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, en consonancia con las normas internacionales. UN وقبلت بالاو التوصيات بإجراء تعديلات أو تغييرات على تشريعاتها الحالية المتعلقة بتجريم العلاقات الجنسية بين الراشدين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهم، بما يتفق مع المعايير الدولية.
    113.72 Despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Francia); UN 113-72 نزع صفة الجُرم عن العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهم (فرنسا)؛
    585. La posición del Gobierno de Dominica seguía siendo la misma respecto de la penalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN 585- وبقيت حكومة دومينيكا على موقفها إزاء تجريم العلاقات الجنسية بين أشخاص راشدين من نفس نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more