"adultos o" - Translation from Spanish to Arabic

    • البالغين أو
        
    • الكبار أو
        
    • أشخاص بالغين أو
        
    • كبارا كانوا أم
        
    • راشدين أو
        
    El programa tiene un fuerte énfasis en la formación integral y estimula la incorporación de los jóvenes a los sistemas de formación de adultos o al mercado de trabajo. UN وهذا البرنامج يركز تركيزا شديدا على التدريب الشامل، ويشجع إدماج الشباب في نظم تدريب البالغين أو في سوق العمل.
    Hacen un llamado para que se mantengan a los niños separados de los adultos, o para que cuando se encuentren en compañía de sus familias, tengan un alojamiento distinto a otros adultos; UN يوجهون نداءً من أجل فصل الأطفال عن البالغين أو إيوائهم، إذا كانوا بصحبة أسرهم بمعزل عن البالغين الآخرين؛
    Niveles de mercurio que no han producido efectos en adultos o mujeres embarazadas pueden tener efectos nocivos persistentes en los niños. UN وقد تبيّن أن مستويات الزئبق التي لا تؤثر على البالغين أو الحوامل قد يكون لها آثار ضارة مستمرة لدى الأطفال.
    Hay abogados estadounidenses que argumentan que los niños no necesitan jabón o abrazos o duchas, o ayuda para adultos o una fecha de puesta en libertad. TED لديك محامين من الولايات المتحدة الأمريكية يجادلون أن الأطفال ليسوا بحاجة إلى الصابون أو العناق أو الاستحمام، مساعدة الكبار أو موعد للإفراج.
    Wolfgang, Salzburgo, un instituto federal de educación de adultos para ofrecer nuevas oportunidades de educación y formación a las personas que trabajan en la esfera de la educación de adultos o en una de las diversas instituciones educacionales y culturales. UN وقد أنشئ معهد اتحادي لتعليم الكبار في سانت ولفغانغ في سلزبور لتوفير فرص مواصلة التعليم والتدريب للأشخاص العاملين في ميدان تعليم الكبار أو في واحدة من المؤسسات التعليمية والثقافية المختلفة.
    b) La intimidación física y las novatadas por parte de adultos o de otros niños. UN (ب) التسلط البدني والتنكيل على يد أشخاص بالغين أو أطفال آخرين.
    a) La expresión " relaciones sexuales y conducta sexual " entre hombres y mujeres, adultos o no, fuera de la legítima relación conyugal, que figura en algunos artículos; UN )أ( عبارة " العلاقات الجنسية والسلوك الجنسي " بين الرجل والمرأة كبارا كانوا أم صغارا خارج العلاقة الزوجية الشرعية، وهي العبارة التي وردت في العديد من الفقرات؛
    37. La Constitución protege a todas las personas que se encuentren en la jurisdicción de Trinidad y Tabago, sean adultos o niños, ciudadanos, residentes o extranjeros. UN 37 - وجميع الأشخاص المشمولين بولاية ترينيداد وتوباغو، سواءً كانوا راشدين أو أطفالاً، مواطنين أو مقيمين أو أجانب، توفَّر لهم الحماية بموجب الدستور.
    De esa forma se pretende evitar que los menores tengan que cumplir condena en las mismas dependencias que los adultos o, en aislamiento total. UN والهدف من هذا المشروع هو الحيلولة دون اضطرار الأحداث إلى قضاء عقوباتهم بالسجن مع البالغين أو في عزلة تامة.
    Conocer gente nueva apuntarse a clases para adultos o a un club de lectura. Open Subtitles مقابلة أناس جدد الانضمام لصف تعليم البالغين أو نادي كتب
    Una de las razones es que los servicios sanitarios, en general, y los de apoyo psicológico y tratamiento, en particular, están destinados a los adultos o a los casos de toxicomanía crónica. UN ومن أسباب ذلك هو أن الخدمات الصحية عموما والخدمات العلاجية والاستشارية موجهة خصوصا نحو البالغين أو لمتعاطي العقاقير شديدي الارتهان.
    El Comité sigue particularmente preocupado por las violaciones de los derechos de los niños en los centros de detención, el internamiento de niños en prisiones de adultos o celdas de policía, los largos períodos de detención, las demoras antes del juicio y la insuficiencia de las actuales medidas alternativas al encarcelamiento. UN ولا تزال اللجنة قلقة على وجه الخصوص إزاء عدة أمور منها انتهاكات حقوق الطفل في مراكز الاحتجاز، وحبس اﻷطفال مع البالغين أو في سجون الشرطة وإبقائهم لفترات طويلة رهن الاحتجاز، والفترات المطولة قبل المحاكمة وقصور التدابير البديلة للحبس.
    En algunas conversaciones, por ejemplo con la Unión Norteamericana de Libertades Civiles, se puso de relieve que no podía considerarse que el Gobierno tuviera que limitar el acceso de los adultos o los niños a la información, es decir, a Internet, o cuestionar el derecho a la intimidad y al acceso de los ciudadanos a la información. UN وتم التركيز في بعض المناقشات، مثل المناقشة التي جرت في الاتحاد اﻷمريكي للحريات المدنية، على وجوب أن تكون الحكومة مسؤولة عن الحد من سبل حصول البالغين أو اﻷطفال على المعلومات من خلال اﻹنترنت، أو عن مواجهة الدفع بالحق في الخصوصية وحق المواطنين في الحصول على المعلومات.
    El Comité sigue particularmente preocupado por las violaciones de los derechos de los niños en los centros de detención, el internamiento de niños en prisiones de adultos o celdas de policía, los largos períodos de detención, las demoras antes del juicio y la insuficiencia de las actuales medidas alternativas al encarcelamiento. UN ولا تزال اللجنة قلقة على وجه الخصوص إزاء عدة أمور منها انتهاكات حقوق الطفل في مراكز الاحتجاز، وحبس اﻷطفال مع البالغين أو في سجون الشرطة وإبقائهم لفترات طويلة رهن الاحتجاز، والفترات المطولة قبل المحاكمة وقصور التدابير البديلة للحبس.
    iv) La República Árabe Siria no cuenta con instituciones correccionales adecuadas y convenientemente equipadas para acoger a niños que han cometido delitos, por lo que algunos delincuentes juveniles ingresan en centros penitenciarios para adultos, o en dependencias especiales anexas a esos centros, y por lo tanto están sometidos a las mismas condiciones que los presos adultos. UN `4` بسبب عدم وجود معاهد إصلاحية كافية ومجهزة بشكل جيد لاستقبال الأطفال المرتكبين لجنايات، يتم وضع بعض هؤلاء في سجون الكبار أو في ملاحق خاصة بهذه السجون وبذلك يخضعون لنفس ما يخضع له السجناء الكبار؛
    Disponibilidad de servicios de capacitación en Braille, lenguaje de signos, formas de comunicación aumentativas y alternativas, movilidad y otros aspectos para los niños, adultos o maestros que así lo requieran; UN توافر خدمات التدريب على مهارات مُحددة للأطفال أو الكبار أو المدرسين الذين يتطلبون ذلك بلغة بريل ولغات الإشارة والاتصال التراكمي والبديل والتنقل ومجالات أخرى
    Su participación puede ser formal o informal, iniciada por los propios niños, por los adultos o de manera conjunta, y permanente o temporal. UN ويمكن للمشاركة أن تكون رسمية أو غير رسمية، بمبادرة من الأطفال أنفسهم أو من الكبار أو كليهما. ويمكن أن تكون ذات طابع دائم أو مؤقت.
    Por último, se entiende como acoso cibernético la intimidación psicológica y los abusos por parte de adultos o de otros niños a través de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وأخيرا، يُفهم التسلط عبر الإنترنت بأنه تسلط وإنهاك نفسي يقوم به الكبار أو غيرهم من الأطفال باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La educación de adultos (o continua) permite compensar la falta de estudios perdidos. UN وتعليم الكبار (أو العودة إلى التعليم) يمكن الناس من تعويض ما فاتهم من التحصيل العلمي في المدرسة.
    b) La intimidación física y las novatadas por parte de adultos o de otros niños. UN (ب) التسلط البدني والتنكيل على يد أشخاص بالغين أو أطفال آخرين.
    a) La expresión " relaciones sexuales y conducta sexual " entre hombres y mujeres, adultos o no, fuera de la legítima relación conyugal, que figura en algunos artículos; UN )أ( عبارة " العلاقات الجنسية والسلوك الجنسي " بين الرجل والمرأة كبارا كانوا أم صغارا خارج العلاقة الزوجية الشرعية، وهي العبارة التي وردت في العديد من الفقرات؛
    Los 29 niños restantes, de un total de 69 niños inscritos inicialmente, no habían sido separados ya que habían cumplido los 18 años y fueron registrados nuevamente como adultos o no fueron encontrados en la zona de concentración. UN ولم يفصل من تبقى (29) من الأطفال البالغ عددهم 69 طفلاً المسجلين أصلاً نظراً إلى أنهم بلغوا بالفعل الثامنة عشرة من العمر وأعيد تسجيلهم بصفتهم راشدين أو لم يكن بالإمكان العثور عليهم في منطقة التجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more