"adverso en" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلبي على
        
    • ضار على
        
    • السيئة التي أصابت
        
    • سلبي في
        
    El cierre ha tenido un efecto adverso en los ingresos provenientes de las exportaciones de productos agrícolas de los palestinos. UN وكان لﻹغلاق أيضا أثر سلبي على دخل الفلسطينيين من صادرات الزراعة والمنتجات الزراعية.
    En primer lugar, el posible efecto adverso en la agricultura, que es el medio de sustento del 79% de nuestra población. UN أولهما احتمال حدوث أثر سلبي على الزراعة، التي تشكل الركيزة الأساسية لـ 79 في المائة من سكاننا.
    También han tenido un efecto adverso en la situación humanitaria y de derechos humanos. UN وكان لذلك أيضا تأثير سلبي على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    Esto tuvo un efecto adverso en la prestación efectiva de servicios de información pública, como documentación fotográfica de los éxitos de la Misión. UN وكان لتلك الوظائف الشاغرة تأثير ضار على التقديم الفعال لخدمات الإعلام، مثل التوثيق المصور لقصص نجاح البعثة.
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados para que suministren con carácter urgente asistencia técnica, financiera y material inmediata a Uganda para mitigar el impacto adverso en su economía de la aplicación por Uganda de las sanciones impuestas a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de conformidad con las resoluciones 757 (1992), 787 (1992) y 820 (1993) del Consejo de Seguridad; UN " ٣ - تناشد جميع الدول أن تقوم على أساس عاجل بتوفير مساعدة مناسبة من أجل أوغندا، بغية تخفيف حدة اﻵثار السيئة التي أصابت اقتصادها من جراء تطبيقها للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عملا بقرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و٧٨٧ )١٩٩٢( و٨٢٠ )١٩٩٣(؛
    Condiciones económicas que escapen al control de la Tesorería podrían provocar un cambio adverso en las tasas de interés y la reducción consiguiente en el rendimiento efectivo de las inversiones. UN ويمكن للظروف الاقتصادية الخارجة عن سيطرتنا أن تؤدي إلى تغير سلبي في أسعار الفوائد، مما يُنقص بالتالي العائدات الفعلية للاستثمارات.
    :: Un efecto adverso en el crecimiento económico, sobre todo en los países menos adelantados, debido a los vínculos entre la energía y la economía. UN :: تأثير سلبي على النمو الاقتصادي، ولا سيما في الدول الأقل تقدما، من خلال الارتباطات بين الطاقة والاقتصاد.
    Israel tiene también la obligación de velar por que las empresas privadas que operen en el Territorio Palestino Ocupado sean responsabilizadas de cualesquier actividades que tengan un efecto adverso en los derechos humanos del pueblo palestino. UN كما يترتب على إسرائيل الالتزام بكفالة أن تصبح المشاريع التجارية العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة موضعاً للمساءلة عن أي أنشطة ينجم عنها أثر سلبي على ما للشعب الفلسطيني من حقوق الإنسان.
    Las elecciones no tienen un efecto adverso en las negociaciones ni tampoco legitiman en ningún caso la situación vigente. UN وليس للانتخابات تأثير سلبي على المفاوضات، وفي الوقت نفسه، لا تضفي الانتخابات الشرعية على الوضع الحالي بأي حال من الأحوال.
    El efecto adverso en las mujeres de la reducción de los gastos públicos en sectores como la salud, la educación, el cuidado de los niños, la nutrición, el abastecimiento de agua, los servicios de saneamiento, el abastecimiento de electricidad en las zonas rurales y la inmunización había quedado demostrado. UN وقد تبين ما لتخفيضات الإنفاق الحكومي في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم ورعاية الطفل والتغذية، والإمداد بالماء، والمرافق الصحية، ومد الكهرباء إلى الريف والتحصين من أثر سلبي على النساء.
    a) El uso del tabaco tiene un efecto adverso en la salud, la pobreza, la malnutrición, la educación y el ambiente. UN (أ) يترتب على تعاطي التبغ أثر سلبي على الصحة، والفقر، وسوء التغذية، والتعليم والبيئة.
    89. En la legislación en vigor no hay umbrales de fusión, lo que significa que se somete al proceso de aprobación a todas las fusiones, incluso las pequeñas operaciones que es muy probable que no tengan ningún efecto adverso en la competencia. UN 89- لا ينص القانون الحالي على عتبات لعمليات الاندماج، مما يعني أن جميع عمليات الاندماج، حتى الصفقات الصغيرة التي يستبعد للغاية أن يكون لها أي تأثير سلبي على المنافسة، تخضع لعملية الموافقة.
    En el caso específico de las negociaciones para acceder al mercado no agrícola, la propuesta para reducir los aranceles tendrá un impacto adverso en los sistemas de producción de las economías pequeñas, en desarrollo y vulnerables, entre las que se incluye la de la República Bolivariana de Venezuela. UN وفي حالة مفاوضات النفاذ إلى أسواق المنتجات غير الزراعية، على وجه التحديد، سيكون للاقتراح الداعي إلى تخفيض التعريفات الجمركية تأثير سلبي على نظم الإنتاج في الاقتصادات الصغيرة والنامية والضعيفة، بما فيها اقتصاد جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    El Japón presentó un documento en que se llegó a la conclusión de que, dado que las capturas de krill en una subárea eran reducidas en comparación con la biomasa local de krill, no era probable que la pesca estuviera causando un efecto adverso en los predadores. UN وقدمت اليابان ورقة خلصت فيها إلى نتيجة مفادها أنه من المستبعد أن يكون لمنطقة الصيد تأثير ضار على الحيوانات المفترسة، ﻷن المصيد من الكريل قليل بالمقارنة مع كتلة الكريل الاحيائية المحلية.
    Las restricciones impuestas por las autoridades israelíes a la libertad de movimiento también habían surtido un efecto adverso en los detenidos: UN ٥٧٦ - كما كان للقيود التي فرضتها السلطات اﻹسرائيلية على حرية التنقل أثر ضار على المحتجزين:
    El Comité toma nota de los problemas económicos que existen actualmente en Bulgaria y de su efecto adverso en algunas de las reformas en curso. UN ١٥٥ - تحيط اللجنة علما بالمشاكل الاقتصادية القائمة حاليا في بلغاريا وما تحدثه من تأثير ضار على بعض اﻹصلاحات الجارية.
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados para que suministren con carácter urgente asistencia técnica, financiera y material inmediata a Ucrania para mitigar el impacto adverso en su economía de la aplicación por Ucrania de las sanciones impuestas a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de conformidad con las resoluciones 757 (1992), 787 (1992) y 820 (1993) del Consejo de Seguridad; UN " ٣ - تناشد جميع الدول أن تقوم على أساس عاجل بتوفير مساعدة مناسبة من أجل أوكرانيا، بغية تخفيف حدة اﻵثار السيئة التي أصابت اقتصادها من جراء تطبيقها للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عملا بقرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و٧٨٧ )١٩٩٢( و٨٢٠ )١٩٩٣(؛
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados para que suministren con carácter urgente asistencia técnica, financiera y material inmediata a Albania para mitigar el impacto adverso en su economía de la aplicación por Albania de las sanciones impuestas a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de conformidad con las resoluciones 757 (1992), 787 (1992) y 820 (1993) del Consejo de Seguridad; UN " ٣ - تناشد جميع الدول أن تقوم على أساس عاجل بتوفير مساعدة فورية، على الصعد التقنية والمالية والمادية، من أجل ألبانيا، بغية تخفيف حدة اﻵثار السيئة التي أصابت اقتصادها من جراء تطبيقها للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عملا بقرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(؛
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados para que suministren con carácter urgente asistencia técnica, financiera y material inmediata a Bulgaria para mitigar el impacto adverso en su economía de la aplicación por Bulgaria de las sanciones impuestas a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de conformidad con las resoluciones 757 (1992), 787 (1992) y 820 (1993) del Consejo de Seguridad; UN " ٣ - تناشد جميع الدول أن تقوم على أساس عاجل بتوفير مساعدة فورية، على الصعد التقنية والمالية والمادية، من أجل بلغاريا، بغية تخفيف حدة اﻵثار السيئة التي أصابت اقتصادها من جراء تطبيقها للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عملا بقرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(؛
    Unas condiciones económicas que escapen al control de la Tesorería podrían provocar un cambio adverso en las tasas de interés, con la consiguiente reducción del rendimiento efectivo de las inversiones. UN ويمكن للظروف الاقتصادية الخارجة عن سيطرة الخزينة أن تؤدي إلى تغير سلبي في أسعار الفوائد، مما يُنقص بالتالي العائدات الفعلية للاستثمارات.
    Unas condiciones económicas que escapen al control de la Tesorería podrían provocar un cambio adverso en los tipos de interés, con la consiguiente reducción del rendimiento efectivo de las inversiones. UN ويمكن للظروف الاقتصادية الخارجة عن سيطرة الخزانة أن تؤدي إلى تغير سلبي في أسعار الفوائد، مما يُنقص بالتالي العائدات الفعلية للاستثمارات.
    Unas condiciones económicas que escapen al control de la Tesorería podrían provocar un cambio adverso en los tipos de interés, con la consiguiente reducción del rendimiento efectivo de las inversiones. UN ويمكن للظروف الاقتصادية الخارجة عن سيطرة الخزانة أن تؤدي إلى تغير سلبي في أسعار الفائدة، مما يُنقص بالتالي العائدات الفعلية للاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more