La configuración de la flota de aeronaves de la Misión depende de sus necesidades operacionales y está sujeta a exámenes periódicos. | UN | يتوقف تحديد معالم أسطول طائرات البعثة على متطلباتها التشغيلية ويخضع لعمليات استعراض منتظمة. |
La Junta es de la opinión de que podría reducirse el número de vuelos si se restringiera la posibilidad de que personas ajenas al personal de las Naciones Unidas viajaran en las aeronaves de la Misión. | UN | ومن رأي المجلس أن عدد الرحلات يمكن الحد منه إذا فرضت قيود على سفر الأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة على طائرات البعثة. |
La Comisión Consultiva celebra los esfuerzos realizados para racionalizar las necesidades de aeronaves de la Misión. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل ترشيد احتياجات طائرات البعثة. |
El viaje de despliegue se calcula a un costo medio de 7.500 dólares por persona, teniendo en cuenta que el viaje desde la Misión es organizado por ésta y que se utilizan aeronaves de la Misión para el viaje a Dubai. | UN | وتحسب تكاليف السفر للنشر وسطيا بمبلغ 500 7 دولار للفرد، مع مراعاة أن السفر عند المغادرة يتم ترتيبه من قبل البعثة وتستخدم فيه الأصول الجوية للبعثة للسفر إلى دبي. |
La Junta recomienda que la Administración vele por que la UNAMID eleve una protesta a la Dirección de Aviación Civil del Sudán para que acelere el proceso de autorización de las aeronaves de la Misión. | UN | 359 - يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام العملية المختلطة بحث هيئة الطيران المدني في السودان على التعجيل بإصدار تراخيص لطائرات البعثة. |
:: Reemplazo de los servicios comerciales de tierra para aeronaves por una capacidad propia en Juba, en el marco del examen que se está realizando de las necesidades de servicios para aeronaves de la Misión y la estrategia a largo plazo, cuando sea más económico | UN | :: الاستعاضة عن توفير الخدمات التجارية، كلما كان ذلك أوفر اقتصادياً، بقدرات داخلية فيما يتعلق باحتياجات خدمة الطائرات في جوبا كجزء من الاستعراض الحالي لاحتياجات البعثة في هذا المجال والاستراتيجية الطويلة الأجل |
La Junta es de la opinión de que podría reducirse el número de vuelos si se restringiera la posibilidad de que personas ajenas al personal de las Naciones Unidas viajaran en las aeronaves de la Misión. | UN | ويرى المجلس أنه يمكن الحد من عدد الرحلات إذا فرضت قيود على سفر الأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة على طائرات البعثة. |
En el anexo VII del presente informe se ofrecen detalles sobre los pasajeros que, sin pertenecer a la UNMISS, han volado en las aeronaves de la Misión. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بالركاب من غير أفراد البعثة الذين سافروا على متن طائرات البعثة في المرفق السابع لهذا التقرير. |
Es consecuencia del cambio de la configuración de la flota de aeronaves de la Misión por razones operativas. | UN | تعكس تغييرا في تشكيــــل أسطول طائرات البعثة ﻷسباب تتعلق بالعمليات. الفترة المالية ١٩٩٩-٢٠٠٠ |
:: Repatriación de todas las aeronaves de la Misión a más tardar el 1º de julio de 2004 | UN | :: إعادة كل طائرات البعثة إلى مواطنها بحلول 1 تموز/يوليه 2004 |
Mientras tanto, las aeronaves de la Misión siguen volando vía Djibouti, lo que supone un considerable costo adicional y una pérdida de horas de trabajo y obliga a dar un rodeo, con el consiguiente riesgo desde el punto de vista de la seguridad. | UN | وفي غضون ذلك، ما زالت طائرات البعثة تمر عبر جيبوتي، وهو ما يتسبب في زيادة كبيرة في التكاليف وإهدار ساعات العمل، فضلا عن الآثار الأمنية السلبية لمسار الرحلات غير المباشر. |
Al mismo tiempo, debido a la ubicación geográfica de Kisangani, Kindu, Kalemie, Kananga y Mbandaka, la entrega de raciones a los contingentes desplegados en esas zonas se sigue haciendo con aeronaves de la Misión. | UN | وفي نفس الوقت، وبسبب الموقع الجغرافي لكيسنغاني وكيندو وكاليمي وكانانغا ومبانداكا، يستمر توصيل حصص الإعاشة إلى الوحدات المنتشرة في هذه المناطق بواسطة طائرات البعثة. |
Al igual que en el pasado, las aeronaves de la Misión siguen volando vía Djibouti, con lo cual se incurre en considerables gastos adicionales y se desperdician horas de trabajo, al tiempo que aumentan los riesgos a la seguridad. | UN | وتواصل طائرات البعثة الطيران، كما في الماضي، عن طريق جيبوتي، مما يكبدها تكاليف إضافية كبيرة ويتسبب في إهدار ساعات العمل، فضلا عن زيادة المخاطر المتعلقة بالسلامة والأمن. |
En cuanto a la cuestión de la ruta directa para los vuelos entre Asmara y Addis Abeba, lamento informar una vez más de que las aeronaves de la Misión siguen volando a través de un tercer país. | UN | 7 - وفيما يتعلق بمسألة فتح خط جوي مباشر بين أسمرة وأديس أبابا، يؤسفني أن أبلغ مجلس الأمن مرة أخرى بأن طائرات البعثة ما زال يتعين عليها المرور عبر بلد ثالث. |
El viaje de despliegue se calcula a un costo medio de 7.500 dólares por persona, teniendo en cuenta que el viaje desde la Misión es organizado por ésta y que se utilizan aeronaves de la Misión para el viaje a Dubai. | UN | وتحسب تكاليف السفر للنشر بمتوســط قدره 500 7 دولار للشخص، على أن يوضع في الاعتبار أن السفر عند المغادرة يتم ترتيبه من قبل البعثة وتستخدم فيه طائرات البعثة للسفر إلى دبي. |
El viaje de despliegue se calcula a un costo medio de 7.500 dólares por persona, monto que se ajusta para tener en cuenta que el viaje desde la Misión es organizado por ésta y que se utilizan aeronaves de la Misión para el viaje a Dubai. | UN | وتحسب تكاليف السفر للنشر بمتوسط قدره 500 7 دولار للشخص؛ وتعدل لتتضمن السفر عند المغادرة، والذي يتم ترتيبه من قبل البعثة وتستخدم فيه طائرات البعثة للسفر إلى دبي. |
También se prevé la reducción de gastos asociada a la reducción del personal y el número de lugares de operaciones, así como una propuesta de reducir la flota de aeronaves de la Misión. | UN | ومن المتوقع أيضا حدوث انخفاض في التكاليف بسبب انخفاض عدد الأفراد وعدد المواقع العاملة، إلى جانب التخفيض المقترح في أسطول طائرات البعثة. |
La reducción del número de aeronaves de la Misión de 46 a 43 tras la rescisión de los contratos correspondientes a dos helicópteros S-61 y la anulación del contrato del avión IL-76 en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi contribuyeron a la reducción que se registra en esta partida. | UN | 20 - أدى تخفيض عدد طائرات البعثة من 46 إلى 43، بعد إنهاء العقدين المبرمين مع اثنتين من طائرات الهليكوبتر من طراز S-61 وإلغاء التعاقد مع طائرة IL-76 من الطائرات الثابتة الجناح في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إلى التخفيض الوارد تحت هذا البند. |
El viaje de despliegue se calcula a un costo medio de 7.500 dólares por persona, monto que se ajusta para tener en cuenta que el viaje desde la Misión es organizado por ésta y que se utilizan aeronaves de la Misión para el viaje a Dubai. | UN | وتحسب تكاليف السفر للنشر وسطيا بمبلغ 500 7 دولار للفرد، وتعدل لتأخذ في الاعتبار السفر عند المغادرة، الذي يتم ترتيبه من قبل البعثة وتستخدم فيه الأصول الجوية للبعثة للسفر إلى دبي. |
La Junta recomienda que la Administración vele por que la UNAMID eleve una protesta a la Dirección de Aviación Civil del Sudán para que acelere el proceso de autorización de las aeronaves de la Misión (párrs. 356 y 357 y 359). | UN | ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام العملية المختلطة بحث هيئة الطيران المدني في السودان على التعجيل بإصدار تراخيص لطائرات البعثة (الفقرات 356 و 357 و 359) |