"aeronaves de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • طائرات الأمم المتحدة
        
    • طائرات اﻷمم المتحدة العاملة
        
    Las aeronaves de las Naciones Unidas y de los organismos internacionales ya no aterrizan al norte de Mogadishu, de forma que la ciudad se halla ahora todavía más aislada. UN ولم تعد طائرات الأمم المتحدة وطائرات الوكالات الدولية تهبط في شمال مقديشيو، وأصبحت المدينة بذلك أكثر عزلة من ذي قبل.
    Los miembros del Consejo condenaron en los términos más enérgicos el hecho de que el Movimiento para la Liberación del Congo hubiera amenazado con disparar contra aeronaves de las Naciones Unidas. UN وأدان أعضاء المجلس بعبارات قوية تهديدات حركة تحرير الكونغو باستهداف طائرات الأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo condenaron en los términos más enérgicos el hecho de que el Movimiento para la Liberación del Congo hubiera amenazado con disparar contra aeronaves de las Naciones Unidas. UN وأدان أعضاء المجلس بعبارات قوية تهديدات حركة تحرير الكونغو باستهداف طائرات الأمم المتحدة.
    En respuesta a una pregunta de la Comisión, se le informó de que sería menos costoso usar las aeronaves del contratista que las aeronaves de las Naciones Unidas. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن استخدام طائرات المقاول سيكون أقل تكلفة من استخدام طائرات الأمم المتحدة.
    Las aeronaves de las Naciones Unidas operan en condiciones cada vez más peligrosas debido al deterioro de las infraestructuras. UN وتعمل طائرات الأمم المتحدة في بيئة مطارات متزايدة الخطورة نتيجة للهياكل الأساسية المتدهورة.
    Las aeronaves de las Naciones Unidas operan en aeródromos con unas condiciones cada vez más peligrosas debido al deterioro de la infraestructura. UN إن طائرات الأمم المتحدة تعمل في مطارات تشتد المخاطر فيها باطراد سبب تدهور الهياكل الأساسية.
    Se hizo seguimiento a 28 aeronaves de las Naciones Unidas que apoyaron las actividades de estratégicas. UN وجرى تعقب 28 طائرة من طائرات الأمم المتحدة المشاركة في دعم الجسور الجوية الاستراتيجية.
    Durante los debates, se sugirió que se utilizaran aeronaves de las Naciones Unidas para transportar a los diplomáticos destinados en Bagdad y se pidió al Presidente que estudiara el asunto con el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وخلال المناقشات اقترح استخدام طائرات الأمم المتحدة لنقل الدبلوماسيين المقيمين في بغداد، وطلب من رئيس اللجنة لهذا الغرض مناقشة الموضوع مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    El aumento de las necesidades por concepto de seguro de responsabilidad civil de los helicópteros como resultado del aumento de las tarifas de primas mundiales para los contratos de aeronaves de las Naciones Unidas también contribuyó al exceso de gastos en esta partida. UN وساهمت زيادة تكاليف لتأمين المسؤولية قبل الغير على طائرات الهليكوبتر نتيجة لارتفاع معدلات الأقساط العالمية لعقود طائرات الأمم المتحدة في تجاوز المبلغ المخصص تحت هذا البند.
    La Dependencia de Tráfico Aéreo fiscalizaría la preparación de manifiestos y la carga de todas las aeronaves de las Naciones Unidas y se ocuparía de la recepción y control de todos los cargamentos aéreos. UN وستتولى وحدة الحركة الجوية إعداد أوراق الشحن الخاصة بجميع طائرات الأمم المتحدة وشحن الطائرات وتفريغها ومراقبة جميع الشحنات الجوية.
    A finales de noviembre de 2003, esos artículos fueron trasladados a la UNMIL en aeronaves de las Naciones Unidas; UN وتم نقل تلك الأصناف إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عن طريق طائرات الأمم المتحدة في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2003؛
    Se encargaría asimismo de realizar encuestas y evaluaciones sobre el grado de cumplimiento de las normas en los aeropuertos e instalaciones que usan las aeronaves de las Naciones Unidas, de conformidad con los criterios de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), y de establecer los niveles de riesgo correspondientes. UN وتُناط بالوحدة مهام أخرى تشمل التفتيش على مدى امتثال المطارات والمرافق التي تستخدمها طائرات الأمم المتحدة لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي وتقييمه، ووضع مستويات المخاطر المرتبطة بذلك.
    El despliegue rápido y eficaz de la UNAMID depende también de la cooperación del Gobierno del Sudán en lo relativo a la adquisición de terrenos, la concesión de derechos de vuelo para las aeronaves de las Naciones Unidas y el acuerdo sobre la composición de la fuerza de la UNAMID. UN ويتوقف تحقيق نشر سريع وفعال للعملية المختلطة أيضا على تعاون حكومة السودان في تيسير الحصول على الأرض، وحقوق قيام طائرات الأمم المتحدة برحلات جوية، والاتفاق على تشكيل قوة العملية المختلطة.
    Este funcionario también realizará estudios y evaluaciones de aeropuertos y de instalaciones utilizadas por aeronaves de las Naciones Unidas aplicando los criterios de la OACI para constatar los niveles de cumplimiento y de riesgo, actualizando y aplicando al mismo tiempo procedimientos operativos estándar de aviación. UN ويقوم هذا الموظف أيضا بإجراء دراسات استقصائية وتقييمات للمطارات والمرافق التي تستخدمها طائرات الأمم المتحدة التي تطبق معايير منظمة الطيران المدني الدولي وذلك لتحقيق الامتثال وتحديد مستويات المخاطر، إلى جانب تحديث وتنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة في مجال الطيران.
    En algunas ocasiones, se ha llegado a amenazar con abatir las aeronaves de las Naciones Unidas por haber cometido supuestas infracciones del espacio aéreo, el horario de vuelo o la seguridad. UN وبلغ هذا الأمر مرة حد التهديد بإسقاط طائرات الأمم المتحدة بحجة خرق الأجواء أو عدم الالتزام بالأطر الزمنية المحددة لتحليقها أو بانتهاك التدابير الأمنية.
    Con sujeción a la aprobación del jefe o director de apoyo a la misión, las aeronaves de las Naciones Unidas pueden utilizarse también para viajes de recreo si no se las necesita para las misiones operacionales, siempre que las personas que organicen esos vuelos paguen los gastos ocasionados. UN ورهنا بموافقة رئيس أو مدير دعم البعثة، يجوز أيضا استخدام طائرات الأمم المتحدة في الرحلات الجوية لأغراض الترفيه إذا لم تكن تُستخدم في عمليات خاصة بالبعثة، شريطة أن يتحمل الركاب التكاليف المتكبدة.
    El Departamento ha recordado a todas las misiones, en particular a la MONUC, la necesidad de cumplir estrictamente los procedimientos establecidos en relación con los viajes en aeronaves de las Naciones Unidas. UN وقد ذكَّرت الإدارة كافة البعثات، بما فيها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بضرورة الإنفاذ الصارم للإجراءات المتبعة فيما يتصل بالسفر على متن طائرات الأمم المتحدة.
    Se analizaron y archivaron todos los informes mensuales, los contratos de aviación y sus enmiendas correspondientes a las aeronaves de las Naciones Unidas UN وخضعت للتحليل جميع التقارير وعقود الطيران والتعديلات ذات الصلة الصادرة شهرياً بشأن جميع طائرات الأمم المتحدة وأُعدت ملفات بشأنها
    :: Asegurar que, en las operaciones de transporte estratégico, las aeronaves de las Naciones Unidas se utilicen de acuerdo con el concepto de la Secretaría de utilización global y optimización de la flota; UN :: كفالة استخدام طائرات الأمم المتحدة لأغراض النقل الجوي الاستراتيجي وفقا للمفهوم العالمي للأمانة العامة عن استخدام الأسطول والاستفادة منه إلى أقصى حد ممكن
    :: Seguimiento y vigilancia de la posición de 12 aeronaves de las Naciones Unidas contratadas comercialmente y seguimiento de todas las aeronaves de las Naciones Unidas que apoyan las actividades de transporte aéreo estratégico UN :: تعقب 12 طائرة تابعة للأمم المتحدة متعاقد عليها تجاريا، ومراقبتها؛ وتَتَبُّع جميع طائرات الأمم المتحدة المشترِكة في دعم الجسر الجوي الاستراتيجي
    La UNIKOM continuó ocupándose del control de movimiento de todas las aeronaves de las Naciones Unidas que cumplen actividades en la zona. UN وواصلت البعثة تقديم خدمات مراقبة الحركة لجميع طائرات اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more