"aeroportuarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • المطارات
        
    • المطار
        
    • للمطارات
        
    • الموانئ الجوية
        
    Curso de la IATA de sensibilización en seguridad de las operaciones aeroportuarias exteriores UN التوعية بالسلامة على مدارج المطارات وفق معايير اتحاد النقل الجوي الدولي
    Se ha establecido un sistema de inspección de los pasajeros que embarcan o desembarcan en plataformas aeroportuarias y ferroviarias. UN وأنشئ نظام لفرز المسافرين المغادرين والواصلين في المطارات ومحطات السكك الحديدية.
    En 1989 se adoptó la decisión de crear la ACI, en que quedaron incorporadas las asociaciones aeroportuarias existentes y sucedió al Consejo Coordinador de Asociaciones aeroportuarias. UN واتخذ القرار بإنشاء المجلس، الذي ضم رابطات المطارات السابقة وخلف مجلس التنسيق لرابطات المطارات، في عام 1989.
    El puesto adicional se necesitaría para subsanar el déficit crítico de personal en el centro de operaciones aeroportuarias de Beirut. UN ويلزم توفير الوظيفة الإضافية لسدّ نقص كبير في عدد موظفي خلية عمليات المطار في بيروت.
    A su llegada al aeropuerto de Estambul, las autoridades aeroportuarias turcas le devolvieron a su país sin explicarle las razones de esta medida. UN وحال وصوله إلى مطار اسطنبول، طردته سلطات المطار التركية دون أن تشرح له أسباب هذا الطرد.
    Las responsabilidades incluirían también la coordinación con las autoridades aeroportuarias del Gobierno receptor y la vigilancia del estado físico de los aeródromos y helipuertos, edificios asignados, hangares y otros bienes relacionados con las operaciones aéreas. UN وتشمل المسؤوليات أيضا التنسيق مع سلطات المطار في الحكومة المضيفة ورصد الحالة المادية للمطارات ومهابط المروحيات، والأبنية المخصصة، وحظائر الطائرات وغير ذلك من الأصول المتعلقة بالعمليات الجوية.
    :: Preparación especializada a las tripulaciones de naves que viajan a países de riesgo, así como al personal que labora en las instalaciones aeroportuarias de nuestro país. UN :: توفير إعداد خاص لأطقم السفن التي تقوم برحلات إلى بلدان مهددة، وكذلك الأفراد العاملين في منشآت المطارات ببلدنا.
    Es frecuente que se denieguen las inspecciones de las instalaciones aeroportuarias por las fuerzas imparciales. UN 35 - وكثيرا ما واجهت القوات المحايدة رفضا عند محاولة تفتيشها لمنشآت المطارات.
    Se han realizado excelentes progresos en el sector bancario, y se han producido mejoras significativas en la reglamentación de las operaciones aeroportuarias y la gestión de los recursos hídricos. UN فقد أُحرز تقدم ممتاز في القطاع المصرفي، وحدثت تحسنات ذات شأن في اللوائح الناظمة لعمليات المطارات وإدارة المياه.
    El Grupo recomienda que la ONUCI mantenga una presencia continua en todas las instalaciones aeroportuarias para su vigilancia. UN ويوصي الفريق بأن تحتفظ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بوجود مستمر لعملية للمراقبة على جميع مرافق المطارات.
    No se construyeron las instalaciones a causa de retrasos en la aprobación y expedición de permisos de construcción por parte de las autoridades aeroportuarias haitianas UN يُـعزى عدم إنجاز النواتج إلى حالات تأخير في اعتماد وإصدار تصاريح البناء من سلطات المطارات الهايتية
    El Grupo ha previsto realizar visitas a otras instalaciones aeroportuarias, inclusive en el norte del país, en la segunda parte de su mandato. UN وهو يعتزم زيارة منشآت المطارات الأخرى، بما في ذلك في شمال كوت ديفوار، أثناء الجزء الثاني من ولايته.
    Actualmente el objeto se encuentra bajo la custodia del Director de Mantenimiento e Ingeniería del Departamento de Operaciones aeroportuarias de las Bermudas. UN ويوجد الجسم حاليا في عُهدة مدير الصيانة والهندسة في إدارة عمليات المطارات في برمودا.
    Pueden dañar las carreteras y afectar a las instalaciones, las pistas y las operaciones aeroportuarias. UN وقد تلحق الموجات الحرارية أضراراً بالطرقات وتؤثر على مرافق المطارات ومدارجها وعملياتها.
    Es posible que se abusara de la buena fe de las autoridades aeroportuarias, ya que aviones que en realidad estaban destinados a la UNITA presentaron planes de vuelo con destino a Luanda o países limítrofes de Angola. UN والطريقة الوحيدة التي استُغلّ بها حسن نية السلطات المسؤولة عن المطارات هي تقديم الطائرات الموجهة حمولتها في الحقيقة إلى يونيتا خطط رحلات تذكر فيها أنها متوجهة إلى لواندا أو إلى بلدان متاخمة لأنغولا.
    Cuando se requiere puntualmente, se incorpora a las tripulaciones de naves que viajan al exterior y personal que labora en instalaciones aeroportuarias extranjeras, especialistas en explosivos y otras líneas de seguridad. UN ويجري عند الاقتضاء إلحاق أخصائيين في المتفجرات والمسائل الأمنية الأخرى بأطقم السفن التي تبحر في المياه الأجنبية وبالفرق العاملة في المطارات الأجنبية.
    Los decretos se aplicaron a todas las empresas públicas, incluidas las de abastecimiento de agua, las autoridades aeroportuarias, la empresa de suministro de electricidad, la autoridad de caminos y transportes, entre otras. UN وطُبق المرسوم على جميع المؤسسات العامة، بما فيها مصلحة المياه، وهيئة المطارات ومصلحة الكهرباء، وهيئة الطرقات والنقل ومؤسسات أخرى.
    La KFOR y la UNMIK están colaborando en la elaboración de un proyecto de resolución relativo al aeropuerto de Pristina en que se establece un marco para traspasar, a la brevedad posible, las operaciones aeroportuarias de la UNMIK al control civil. UN 12 - تعمل قوة كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو معــا من أجل إعداد مشروع قرار بشأن مطار بريشتينا يحدد إطارا يتعلق بنقل عمليات المطار إلى المراقبة المدنية للبعثة في أقرب وقت ممكن.
    Una de ellas se refiere a los gastos en que incurrió su Organización de Aviación Civil para limpiar y restablecer instalaciones aeroportuarias dañadas por contaminantes transportados por el aire y por lluvia ácida. UN وتتصل إحدى هذه المطالبات بالتعويض عن نفقات تكبدتها منظمة الطيران المدني لتنظيف وإصلاح مرافق المطار التي تضررت من الملوثات المنقولة بالهواء والأمطار الحمضية.
    La Dependencia se encargaría de las disposiciones relativas a viajes oficiales y visados, el enlace con las autoridades aeroportuarias y de inmigración, así como del traslado del personal al aeropuerto y desde éste. UN وتتولى الوحدة مسؤولية اتخاذ ترتيبات السفر بمهام رسمية وترتيبات التأشيرات والاتصال مع سلطات المطار والهجرة فضلا عن نقل الموظفين من المطار وإليه.
    d) Las infraestructuras aeroportuarias han experimentado un desarrollo sustancial en los últimos años. UN (د) وطُورت البنى التحتية للمطارات تطويراً كبيراً خلال السنوات القليلة الماضية.
    :: La Dirección General de Aeronáutica Civil de la Secretaría de Comunicaciones y Transportes notificó a las Administraciones aeroportuarias y a los permisionarios y concesionarios de transporte aéreo sobre la imposición del régimen de sanciones en contra de la República Centroafricana, para que, en caso de conocer de algún tipo de movimiento y operación relacionada con dicho país, lo hagan saber a las autoridades competentes. UN :: تلقت إداراتُ الموانئ الجوية والجهاتُ الحاصلة على تراخيص وامتيازات النقل الجوي إخطارا من المديرية العامة للطيران المدني لإعلامها بفَرض نظام الجزاءات على جمهورية أفريقيا الوسطى بغية تمكين تلك الجهات من إبلاغ السلطات المختصة إذا ما علمت بحدوث أي تحركات أو عمليات تتصل بهذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more