Ecosistemas frágiles afectados por la desertificación y la sequía | UN | النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر والجفاف |
Primera parte. Ecosistemas frágiles afectados por la desertificación | UN | الجزء اﻷول: النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر |
PRIMERA PARTE. ECOSISTEMAS FRÁGILES AFECTADOS POR LA DESERTIFICACIÓN: | UN | الجزء اﻷول: النظم الايكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر: رصد اﻹجراءات المتعلقة بدعم عمليات التحريج وإعادة |
Las dos decisiones mencionadas son dos hitos en el largo camino que debe conducir a la realización progresiva y armoniosa del desarrollo sostenible en las zonas y países afectados por la desertificación y por los efectos de la sequía. | UN | وما هذان القراران إلا معلمين على طريق طويل يصل بنا إلى التنفيذ التدريجي والمتناسق للتنمية المستدامة في المناطق والبلدان المتضررة من التصحر ومن آثار الجفاف. |
Ecosistemas frágiles afectados por la desertificación y la sequía | UN | النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر والجفاف |
Los países afectados por la desertificación y la sequía, especialmente los africanos, necesitan mucha asistencia técnica. | UN | وتحتاج البلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، إلى كثير من المساعدة التقنية. |
Los resultados que se obtengan beneficiarán directamente a los países afectados por la desertificación y la sequía. | UN | وستكون النتائج المتحققة مفيدة بشكل مباشر للبلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف. |
Las redes de datos hidrológicos y meteorológicos de muchos países afectados por la desertificación, especialmente en las regiones en desarrollo, se están deteriorando. | UN | فشبكات المياه والأرصاد الجوية في البلدان المتأثرة بالتصحر وبالخصوص في المناطق النامية، بحاجة إلى إصلاح. |
Se espera que los resultados beneficien directamente a los países afectados por la desertificación y la sequía. | UN | ويتوقع أن تستفيد البلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف استفادة مباشرة من النتائج. |
El juego ha tenido un gran éxito a juzgar por las pruebas realizadas en 18 países afectados por la desertificación. | UN | وقد حققت مجموعة المواد التعليمية هذه نجاحاً بعد أن تم تجريبها في 18 بلداً من البلدان المتأثرة بالتصحر. |
Señaló que las fuentes de energía eran algo central en la degradación de los recursos naturales en muchas zonas rurales de países afectados por la desertificación. | UN | وأشار إلى أن مصادر الطاقة عامل يندرج في صميم مسألة تردي الموارد الطبيعية في العديد من المناطق الريفية في البلدان المتأثرة بالتصحر. |
Sin embargo, sin una acción concertada de la comunidad internacional, los países afectados por la desertificación y la degradación de la tierra verán sus esfuerzos condenados al fracaso. | UN | ومع ذلك فإنه بدون عمل منسق من جانب المجتمع الدولي، فإن جهود البلدان المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي ستضيع هباء. |
Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias en apoyo de la participación de los países en desarrollo afectados por la desertificación y la sequía, en particular los países menos adelantados en el proceso de negociación relativo a la Convención internacional de lucha contra la desertificación y la sequía 800,0 | UN | صنـدوق التبرعـات الخـاص لدعـم البلدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف، ولا سيما أقل البلدان نموا، للاشتراك فـي عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف |
Sin embargo, puesto que su participación sigue dependiendo de la disponibilidad de recursos financieros, existe la preocupación de que, si la reposición del Fondo de Contribuciones Voluntarias es insuficiente, muchos países afectados por la desertificación tal vez no puedan ser adecuadamente representados en futuros períodos de sesiones del Comité. | UN | إلا أنه نظرا ﻷن اشتراك هذه البلدان النامية يظل متوقفا على توفر الموارد المالية فإن من بواعث القلق أنه إذا لم تتوافر التغذية الكافية لصندوق التبرعات، فإن كثيرا من البلدان المتأثرة بالتصحر قد لا تُمثل على نحو كاف في دورات اللجنة المقبلة. |
El Secretario General Adjunto hizo un llamamiento a la comunidad internacional a favor de una rápida actuación con el fin de evitar que dicho flagelo azote a millones de personas en países afectados por la desertificación y la degradación de las tierras. | UN | ودعا وكيل الأمين العام المجتمع الدولي إلى التحرك سريعا لمنع هذه الآفة من مواصلة الفتك بملايين الناس في البلدان المتضررة من التصحر وتدهور التربة. |
157. En 1994, la ONURS/PNUD y el PNUMA emitieron dos declaraciones conjuntas en las que anunciaban su determinación de intensificar su colaboración a fin de promover un apoyo conjunto a la Convención de efecto catalizador, al consolidar y fortalecer la actividad conjunta PNUD-ONURS/PNUMA para que abarcara a todos los países afectados por la desertificación. | UN | ١٥٨ - وفي عام ١٩٩٤ أصدر المكتب مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اعلانا مشتركا وبيانا مشتركا يبينان تصميم الجهتين على رفع تعاونهما إلى مستوى جديد يدعم دورهما الحفاز المشترك في الاتفاقية، ويستند المشروع المشترك بين المكتب وبرنامج البيئة ويعززه ليشمل جميع البلدان المتضررة من التصحر. |
Por último, deberá fomentarse la participación de los países en desarrollo afectados por la desertificación en los trabajos del Comité Intergubernamental. | UN | وأخيرا ينبغي زيادة مشاركة البلدان النامية المنكوبة بالتصحر في أعمال اللجنة الحكومية الدولية. |
Define el marco necesario para una auténtica asociación en virtud de la cual, ante todo, los países afectados por la desertificación pueden elaborar y modernizar sus planes nacionales de acción y, en la esfera nacional, pueden movilizar a quienes participan en la aplicación de los lineamientos generales. | UN | فهي تحدد اﻹطار لمشاركة حقيقية تقضي أولا بأن تقوم البلدان التي تعاني من التصحر بتحديث خطط عملها الوطنية، وأن تعبئ، على المستوى الوطني، جهود جميع المعنيين بتنفيذ المبادئ التوجيهية العامة للاتفاقية. |
i) Mayor participación de los interesados afectados por la desertificación (en particular los indígenas, las mujeres, los jóvenes y los pobres) en la definición de los problemas y en la ejecución de políticas y proyectos; | UN | ' 1` زيادة مشاركة الأطراف المعنية المتضررة من جراء التصحر (لا سيما مجموعات الشعوب الأصلية، والنساء، والشباب والفقراء) في تحديد المشاكل وتنفيذ السياسات والمشاريع؛ |
No obstante, teniendo en cuenta que la participación de algunos países sigue dependiendo de la disponibilidad de recursos financieros, existe la preocupación de que, en caso de que la reposición de recursos con destino al Fondo Voluntario sea insuficiente, muchos países afectados por la desertificación no se vean adecuadamente representados en los futuros períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | غير أنه بما أن مشاركة بعض البلدان تظل معتمدة على مدى توافر الموارد المالية، فإن هناك قلقا بشأن احتمال عدم وجود تمثيل كاف لبلدان كثيرة متأثرة بالتصحر في الدورات المقبلة لمؤتمر اﻷطراف إذا لم يكن تجديد موارد الصندوق الخاص للتبرعات كافيا. |
Con una superficie total de 164 millones de hectáreas de las que el 80% son tierras áridas o semiáridas, la República Islámica del Irán es uno de los países en desarrollo más afectados por la desertificación y la sequía. | UN | ٧٩ - واسترسل قائلا إن جمهورية إيران اﻹسلامية، التي تبلغ مساحة أراضيها الكلية ١٦٤ مليون هكتار، ٨٠ في المائة منها قاحلة أو شبه قاحلة؛ تعتبر واحدة من أكثر البلدان النامية تأثرا بالتصحر والجفاف. |
El Foro reiteró las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques relativas a los ecosistemas frágiles afectados por la desertificación y la sequía, y señaló que seguían siendo pertinentes y válidas. | UN | وأكد من جديد مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن النظم الايكولوجية الهشة التي تتأثر بالتصحر والجفاف. ولاحظ استمرار أهميتها وصحتها. |
5. A la luz de estas consideraciones, la Secretaría expidió autorizaciones de viaje para los períodos de sesiones primero y segundo, para un representante por país de un grupo de alrededor de 70 países, incluidos la mayor parte de los países menos adelantados y un número considerable de países en desarrollo afectados por la desertificación y la sequía, como se indica en el párrafo 15 de la resolución 47/188 de la Asamblea General. | UN | ٥ - وعلى ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه أصدرت اﻷمانة أذونا بالسفر ﻷغراض الدورتين اﻷولى والثانية، وذلك لوفد واحد من قرابة ٧٠ من البلدان ومنها معظم أقل البلدان نموا وعدد كبير من البلدان النامية المتضررة بالتصحر والجفاف على النحو المحدد في الفقرة ١٥ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٨. |
Esa constatación demuestra en toda su plenitud la gran importancia que reviste la aplicación de la Convención para la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países afectados por la desertificación. | UN | وهذه الملاحظة تُبرز مدى الأهمية التي يتسم بها تطبيق الاتفاقية فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المصابة بالتصحر. |
24 a 28 de junio Lisboa Reunión de expertos sobre la rehabilitación de los ecosistemas forestales degradados afectados por la desertificación | UN | لشبونة اجتماع خبراء بشأن إعادة تأهيل النظم اﻹيكولوجية للغابات المتردية المتأثرة بالتصحﱡر |
Los legisladores de los países afectados por la desertificación, invitados por las Naciones Unidas a través de la UIP, expusieron en la reunión sus opiniones sobre la aplicación de este instrumento internacional. | UN | 25 - وفي ذلك الاجتماع، أعرب برلمانيون من بلدان متضررة من التصحر دعتهم الأمم المتحدة من خلال الاتحاد البرلماني الدولي، عن آرائهم بشأن تنفيذ هذا الصك الدولي. |
Las negociaciones referidas a la Convención han sido un éxito en cuanto pudieron vincular a los afectados por la desertificación con los donantes, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y las no gubernamentales. | UN | لقد حقق التفاوض بشأن الاتفاقية نجاحا في ربط المتضررين من التصحر بالمانحين، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية. |