:: La petición del Consejo a las organizaciones regionales de que adopten medidas concretas, entre ellas la incorporación de la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados en sus programas y estructuras, y de que establezcan mecanismos de realización de exámenes por los propios interesados y de vigilancia y presentación de informes; | UN | :: يدعو مجلس الأمن المنظمات الإقليمية إلى اتخاذ تدابير ملموسة، منها تعميم مسألة الأطفال والصراع المسلح في برامجها وهياكلها، وإلى وضع آليات للاستعراض والرصد من جانب الأقران وللإبلاغ؛ |
3. Integración de la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados en los informes presentados al Consejo de Seguridad y en sus resoluciones | UN | 3 - إدراج مسألة الأطفال والصراع المسلح في التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن وفي قراراته |
Otro orador preguntó por la forma en que el UNICEF consideraba la incorporación exitosa a las actividades principales de las actividades relativas a los niños afectados por los conflictos armados en el sistema de las Naciones Unidas tanto en el plano de la sede como en el plano de los países. | UN | واستفسر متحدث آخر عن الكيفية التي تتصور بها اليونيسيف التعميم الناجح للمسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على صعيد المقر، والصعد القطرية، على حد سواء. |
La inclusión de cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en el programa de la Asamblea General y el temario del Consejo de Seguridad ha fortalecido las iniciativas de protección de los niños. | UN | وأدى إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في جدولي أعمال الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى تعزيز مبادرات حماية الأطفال. |
Se está tratando de lograr que el Social Science Research Council incluya las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en relación con las armas pequeñas en los programas de su grupo de investigación. | UN | وتتواصـل جهود الدعـوة من أجل قيـام مجلس بحوث العلوم الاجتماعية بإدراج المسائل المتعلقة بالعلاقة بين الأسلحة الصغيرة وقضايا الأطفال والصراعات المسلحة في برامج مجموعاته البحثيــة. |
Pese a la constante colaboración y los progresos realizados, la situación de los niños afectados por los conflictos armados en todo el mundo sigue siendo motivo de grave preocupación. | UN | 3 - وعلى الرغم من العمل المستمر والتقدم المحرز، فإن حالة الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم لا تزال مبعث قلق بالغ. |
En estas conversaciones, el Representante Especial instó a la Comisión Europea a que incorporase la protección y el bienestar de los niños afectados por los conflictos armados en su programa de promoción de esos intereses y en general en las actividades de su programa. | UN | وحث الممثل الخاص اللجنة اﻷوروبية، في تلك المناقشات، على أن تدرج حماية ورفاه اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح في جدول أعمال الدعوة وبرنامج اﻷنشطة المتعلقين بها. |
El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a las organizaciones regionales y subregionales para que formulen políticas y realicen actividades en beneficio de los niños afectados por los conflictos armados en sus regiones respectivas y defiendan sus intereses. | UN | ويكرر مجلس الأمن طلبه إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تضع السياسات وتضطلع بالأنشطة وتنظم حملات توعية لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب في منطقتها. |
B. Incorporación de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | باء - إدماج قضايا الأطفال والصراع المسلح في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Estos grupos son un medio importante para incorporar las preocupaciones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en las labores de la Organización y constituyen ejemplos instructivos de colaboración efectiva al respecto dentro del sistema. | UN | وتمثل هذه الفرق والأفرقة وسيلة هامة لتعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح في عمل المنظمة، وتعد أمثلة مفيدة للتعاون الفعال داخل المنظومة بشأن القضايا المتصلة بالأطفال والصراع المسلح. |
Desde 1999 el Consejo de Seguridad ha venido debatiendo oficialmente la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados en períodos de sesiones anuales dedicados exclusivamente a esa cuestión. | UN | 5 - تناول مجلس الأمن رسميا بالمناقشة، منذ عام 1999، مسألة الأطفال والصراع المسلح في دورة سنوية مكرسة لهذا الغرض دون غيره. |
Ese aumento en la incorporación de la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados en los informes presentados al Consejo de Seguridad y en sus resoluciones supone un importante avance. | UN | 18 - وتشكل هذه الزيادة في مستوى إدراج قضايا الأطفال والصراع المسلح في التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن والقرارات التي يتخذها تقدما هاما. |
Otro orador preguntó por la forma en que el UNICEF consideraba la incorporación exitosa a las actividades principales de las actividades relativas a los niños afectados por los conflictos armados en el sistema de las Naciones Unidas tanto en el plano de la sede como en el plano de los países. | UN | واستفسر متحدث آخر عن الكيفية التي تتصور بها اليونيسيف التعميم الناجح للمسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على صعيد المقر، والصعد القطرية، على حد سواء. |
Además, pueden proporcionar fondos al UNICEF, que trabaja con los niños afectados por los conflictos armados en todo el mundo. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكنها لهذه الدول أن توفر الدعم المالي لليونيسيف، التي تعمل مع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في محتلف أنحاء العالم. |
E. Integración de la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados en procesos institucionales clave dirigidos por las Naciones Unidas | UN | هاء - دمج قضايا الأطفال والصراعات المسلحة في العمليات المؤسسية الرئيسية التي تقودها الأمم المتحدة |
La función del Representante Especial es proponer, promover e impulsar la incorporación de la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados en el sistema de las Naciones Unidas y fuera de este. | UN | ويتمثل دور المكتب في اقتراح السبل اللازمة لتعميم قضايا الأطفال والصراعات المسلحة في منظومة الأمم المتحدة، وخارجها، وتشجيع ذلك، والدفع به قدما. |
Se recomienda que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prestar la misma atención a los niños afectados por los conflictos armados en todas las situaciones preocupantes que se enumeran en los anexos de mi informe, así como en otras situaciones preocupantes en él examinadas. | UN | 161 - يُـوصَى بأن ينظر مجلس الأمن في إعطاء قدر متساو من الاهتمام للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في كافة الحالات المثيرة للقلق المدرجة في المرفقين الملحقين بتقريري، وكذلك في غيرها من الحالات ذات الصلة المثيرة للقلق المذكورة في تقريري. |
Al apoyar las iniciativas nacionales, las Naciones Unidas deben velar por que se dé prioridad a las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en los planes, programas y estrategias de recuperación y reconstrucción después de los conflictos. | UN | ودعماً للجهود الوطنية، ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة إعطاء الأولوية للمسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في الخطط والبرامج والاستراتيجيات الرامية إلى الإنعاش وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع. |
El Representante Especial ha vigilando e informado sobre la situación en que viven los niños afectados por los conflictos armados en todo el mundo. | UN | 29 - قام الممثل الخاص برصد حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح في مختلف أنحاء العالم وقدم تقارير بشأنها. |
El éxito de esa iniciativa encaminada a asegurar una respuesta concertada a las necesidades de los niños afectados por los conflictos armados en países concretos dependerá evidentemente de que se logre una firme colaboración con los equipos de las Naciones Unidas sobre el terreno y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, así como del compromiso sostenido de los países donantes. | UN | ومن الواضح أن نجاح هذا الجهد الرامي إلى كفالة استجابة متضافرة لاحتياجات اﻷطفال المتأثرين بالحرب في بلدان معينة سيتوقف على قوة التعاون مع أفرقة اﻷمم المتحدة في الميدان، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، فضلا عن مواصلة الالتزام من قبل البلدان المانحة. |
En octubre de 2003, la OIT y el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil, en colaboración con el Programa InFocus sobre Respuestas a las Crisis y Reconstrucción y con el apoyo económico del Departamento de Trabajo de los Estados Unidos de América, puso en marcha un importante programa subregional de prevención y reinserción de los niños afectados por los conflictos armados en África central. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003 بدأت منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، بالتعاون مع برنامج التركيز على الاستجابة للأزمات والإعمار وبدعم مالي من وزارة العمل في الولايات المتحدة، برنامجا كبيرا دون إقليمي معنونا " منع نشوب الصراعات وإعادة إدماج الأطفال الذين شاركوا في صراعات مسلحة في أفريقيا الوسطى " . |
La situación de los niños afectados por los conflictos armados en Sri Lanka, Nepal y Somalia se presentará al Grupo de Trabajo en el primer semestre de 2007. | UN | أما حالة الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في كل من سري لانكا ونيبال والصومال فستُعرض على الفريق العامل خلال النصف الأول من عام 2007. |
C. Progreso alcanzado en la integración de la protección y los derechos de los niños afectados por los conflictos armados en los procesos y los acuerdos de paz | UN | جيم - التقدم المحرز في إدماج حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في عمليات السلام واتفاقات السلام |