"afectados y desarrollados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة
        
    • المتأثِّرة والبلدان الأطراف المتقدِّمة
        
    • المتأثرة والمتقدمة
        
    • المتأثرة والبلدان الأطراف النامية
        
    • المتأثرة والبلدان متقدمة النمو
        
    Están dirigidas a las instituciones y órganos subsidiarios de la Convención, así como a los países Partes afectados y desarrollados, las instituciones financieras y el FMAM. UN وهي موجهة إلى مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية، فضلاً عن البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة والمؤسسات المالية ومرفق البيئة العالمية.
    Los países Partes afectados y desarrollados son conscientes de la importancia de un planteamiento de base científica de la DDTS y del intercambio de conocimientos entre las Partes y las organizaciones que trabajan para combatirla. UN وتدرك البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة سواء بسواء أهمية اتباع نهج قائم على أسس علمية إزاء مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف وتقاسم المعارف فيما بين الأطراف والمنظمات العاملة في مجال مكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    13. Por último, cabe señalar que el análisis de las tendencias resultó problemático, debido al diferente número de países Partes que habían participado en los dos ejercicios de presentación de informes: en el bienio 2008-2009 la cobertura total de los países Partes afectados y desarrollados había sido del 62,7% y del 28,6%, respectivamente. UN 13- وينبغي الإشارة، في ملاحظة أخيرة، إلى أن تحليل الاتجاهات قد تأثر بعدة تحديات من جراء اختلاف أعداد الأطراف المشاركة في عملية الإبلاغ: فقد بلغ مجموع تغطية البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة نسبة 62.7 في المائة و28.6 في المائة على التوالي في فترة السنتين 2008-2009.
    2. En el capítulo II, sección A, se examina, desde la perspectiva mundial, la situación referente al indicador del desempeño CONS-O-13, el único relativo al OO 4, sobre la base de la información facilitada por los países Partes afectados y desarrollados. UN 2- ويتناول الفرع ألف من الفصل الثاني أدناه الحالة الراهنة المتعلقة بالمؤشر CONS-O-13، وهو مؤشر الأداء الوحيد الخاص بهذا الهدف التشغيلي، من منظور عالمي، بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة.
    Análisis preliminar de la información contenida en los informes de los países Partes afectados y desarrollados, las entidades subregionales y regionales, los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, así como del Mecanismo Mundial, UN التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدَّمة من البلدان الأطراف المتأثِّرة والبلدان الأطراف المتقدِّمة والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومرفق البيئة العالمية وكذلك من الآلية العالمية عن الهدف التنفيذي 5 للاستراتيجية
    7. El tercer aspecto importante de la labor de la secretaría en el período que se examina fue la compilación y sintetización de informes presentados por países Partes afectados y desarrollados. UN 7- أما موضع التركيز الرئيسي الثالث لأعمال الأمانة في الفترة قيد الاستعراض فتتمثل في تجميع وتوليف التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة والمتقدمة.
    2. Análisis de la información contenida en los informes de los países Partes afectados y desarrollados, los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre las corrientes financieras para la aplicación de la Convención. UN 2- تحليل المعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة ومن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومرفق البيئة العالمية عن التدفقات المالية الموجهة لتنفيذ الاتفاقية.
    102. El análisis de los datos presentados por los países Partes afectados y desarrollados, el FMAM y el MM para el bienio 2010-2011 permitió extraer conclusiones sobre la financiación y la transferencia de tecnología y vino a confirmar algunas conclusiones y tendencias identificadas en el bienio anterior. UN 102- أفضى تحليل بيانات فترة السنتين 2010-2011 المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة ومن مرفق البيئة العالمية والآلية العالمية إلى استخلاص استنتاجات تتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا، وأكد التحليل عدداً من الاستنتاجات والاتجاهات المستخلصة في فترة السنتين السابقة.
    En las secciones referentes al análisis subregional y regional se facilita información más detallada sobre los países Partes afectados y desarrollados, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y el MM, según el caso. UN ويُتاح، عند الاقتضاء، المزيد من المعلومات المتعلِّقة بالتحليل الذي يتناول من منظور إقليمي ودون إقليمي البلدان الأطراف المتأثِّرة والبلدان الأطراف المتقدِّمة ومرفق البيئة العالمية والآلية العالمية.
    Sólo las Partes están formalmente obligadas a facilitar información a la CP sobre la aplicación de la Convención, y los informes nacionales de los países afectados y desarrollados seguirán constituyendo la principal base de conocimientos para el examen de esa aplicación. UN ويقع على الأطراف وحدها التزام رسمي بتقديم معلومات إلى مؤتمر الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية()، وستظل التقارير الوطنية التي تقدمها البلدان المتأثرة والمتقدمة القاعدة المعرفية الرئيسية لاستعراض التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more