"afectan a los pueblos indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تؤثر على الشعوب الأصلية
        
    • تمس الشعوب الأصلية
        
    • تؤثر في الشعوب الأصلية
        
    • تواجهها الشعوب الأصلية
        
    • تمس السكان الأصليين
        
    • المتعلقة بالشعوب الأصلية
        
    • يؤثر على الشعوب الأصلية
        
    • تضر بالشعوب الأصلية
        
    • تكون الشعوب الأصلية أطرافاً
        
    • الشعوب الأصلية أطرافاً فيها
        
    Mejora de las políticas que afectan a los pueblos indígenas UN تحسين السياسات التي تؤثر على الشعوب الأصلية
    Muchas organizaciones internacionales, por ejemplo el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial, toman como referencia el Convenio Nº 169 cuando elaboran políticas o programas de desarrollo que afectan a los pueblos indígenas. UN وتشير العديد من المنظمات الدولية، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، إلى الاتفاقية رقم 169 عند وضعها لسياسات أو برامج تؤثر على الشعوب الأصلية.
    B. Leyes y políticas discriminatorias que afectan a los pueblos indígenas respecto de sus tierras UN القوانين والسياسات التمييزية التي تمس الشعوب الأصلية فيما يتعلق بأراضيها
    Durante los últimos 10 años, las cuestiones que afectan a los pueblos indígenas han venido recibiendo cada vez más atención. UN فخلال السنوات العشر الماضية لقيت القضايا التي تمس الشعوب الأصلية اهتماما متزايدا.
    Proyectos económicos y de desarrollo de infraestructura que afectan a los pueblos indígenas UN ألف - مشاريع التنمية الاقتصادية وتطوير البنية الأساسية التي تؤثر في الشعوب الأصلية
    El Relator Especial considera que se pueden definir dos grandes esferas que son motivo de preocupación al examinar los programas de desarrollo que afectan a los pueblos indígenas. UN 26 - وجد المقرر الخاص مجالين كبيرين يبعثان على القلق يمكن التعرف عليهما من خلال النظر في البرامج الإنمائية التي تؤثر في الشعوب الأصلية.
    V. Leyes, políticas y estrategias específicas para dar respuesta a los problemas que afectan a los pueblos indígenas UN رابعا - القوانين والسياسات والاستراتيجيات الخاصة لحل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية
    El número de proyectos del Banco incluidos anualmente entre los que afectan a los pueblos indígenas aumentó en esta región de 1 en 1992 a 27 en 2001. UN وازداد عدد المشاريع التي يحددها البنك سنوياً باعتبارها تمس السكان الأصليين في هذه المنطقة من مشروع واحد في عام 1992 ليصل إلى 27 مشروعاً في عام 2001.
    Estado de la cuestión: principales problemas de derechos humanos que afectan a los pueblos indígenas UN رابعا - تقرير مرحلي: المشاكل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تؤثر على الشعوب الأصلية
    De la información recabada se pueden identificar ciertas tendencias que afectan a los pueblos indígenas en distintas regiones del mundo. UN 30 - وحدد المقرر الخاص، من المعلومات التي جمعها، الاتجاهات التي تؤثر على الشعوب الأصلية في مختلف مناطق العالم.
    VII. Leyes, políticas y otros instrumentos similares concretos para dar respuesta a los problemas que afectan a los pueblos indígenas UN سابعا - القوانين والسياسات والصكوك الأخرى المحددة لمواجهة المشاكل التي تؤثر على الشعوب الأصلية
    IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones y los procesos estatales y no estatales que afectan a los pueblos indígenas UN رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية
    También incluye observaciones sobre la necesidad de armonizar la miríada de actividades del sistema de las Naciones Unidas que afectan a los pueblos indígenas. UN ويقدم المقرر الخاص أيضا تعليقات بشأن الحاجة إلى مواءمة ما يُضطلع به في إطار منظومة الأمم المتحدة من أنشطة عديدة تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Numerosas instituciones, organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas realizan actividades y toman decisiones que afectan a los pueblos indígenas. UN 21 - تضطلع مؤسسات ووكالات وبرامج عديدة في منظومة الأمم المتحدة بأنشطة تمس الشعوب الأصلية وتتخذ قرارات تؤثر عليها.
    Todas las partes involucradas aceptaban en general que debía establecerse un foro permanente para los pueblos indígenas y había también acuerdo respecto de un mandato amplio, que debería comprender todas las cuestiones que afectan a los pueblos indígenas. UN فوجوب إنشاء محفل للشعوب الأصلية أمر مقبول إجمالاً من جانب جميع الأطراف المعنية، كما أنه يوجد اتفاق على إعطائه ولاية واسعة تشمل جميع القضايا التي تمس الشعوب الأصلية.
    B. Leyes y políticas discriminatorias que afectan a los pueblos indígenas respecto de sus tierras UN باء - القوانين والسياسات التمييزية التي تمس الشعوب الأصلية فيما يتعلق بأراضيها
    Si no existen planes para garantizar que la Declaración se tenga en cuenta al elaborar las leyes o políticas que afectan a los pueblos indígenas, explique las razones. UN في حال عدم وجود خطط لضمان وضع الإعلان في الاعتبار عند سنّ القوانين أو السياسات التي تؤثر في الشعوب الأصلية يرجى بيان الأسباب.
    Si no existen planes para garantizar que la Declaración sea tenida en cuenta a la hora de elaborar leyes o políticas que afectan a los pueblos indígenas, ¿por qué no? UN في حال عدم وجود خطط لضمان وضع الإعلان في الاعتبار عند سنّ القوانين أو السياسات التي تؤثر في الشعوب الأصلية يرجى بيان الأسباب.
    El Sr. Alfonso Martínez apoyó esta opinión y destacó además la necesidad de seguir explorando medios de garantizar una participación indígena efectiva en la labor de la OMPI y la OMC sobre cuestiones que afectan a los pueblos indígenas a la luz de los párrafos 20 y 32 de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وأيد السيد ألفونسو مارتينيس أيضاً هذا الرأي، حيث أكد ضرورة مواصلة تقصي السبل الممكنة الكفيلة بإشراك الشعوب الأصلية إشراكاً فعالاً في أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية بشأن القضايا التي تؤثر في الشعوب الأصلية في ضوء الفقرتين 20 و32 من إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Es indispensable señalar que, pese a los avances, persisten los problemas que afectan a los pueblos indígenas de todo el mundo. UN ولا بد من التنويه إلى أنه على الرغم مما أحرز من تقدم، فإن التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم لا تزال قائمة.
    La Oficina del Alto Comisionado tiene también la responsabilidad de trabajar estrechamente con esos órganos y con otros relatores especiales en temas tales como los que afectan a los pueblos indígenas en su relación con las empresas transnacionales. UN كما تتحمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مسؤولية العمل بالتعاون الوثيق مع تلك الهيئات ومع المقررين الخاصين الآخرين المكلفين بمسائل تمس السكان الأصليين كمسألة الشركات عبر الوطنية.
    El Gobierno del Paraguay debe asegurarse de que las autoridades e instituciones locales de la región del Chaco no tomen decisiones sobre cuestiones que afectan a los pueblos indígenas sin su debido consentimiento. UN ويجب أن تكفل حكومة باراغواي ألا تتخذ السلطات والمؤسسات المحلية في منطقة تشاكو أي قرارات بشأن القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية إلا بموافقة أفراد هذه الشعوب على النحو الواجب.
    G. Empresas cuyas actividades afectan a los pueblos indígenas 111 - 118 18 UN زاي - نشاط الأعمال الذي يؤثر على الشعوب الأصلية 111-118 21
    La Oficina del ACNUDH en Camboya ha continuado interesándose por los efectos de las concesiones económicas de tierras y las apropiaciones de tierras con fines agroindustriales, como las plantaciones de caucho y yuca, y las actividades mineras y de extracción de hidrocarburos, que afectan a los pueblos indígenas. UN وواصل مكتب مفوضية حقوق الإنسان في كمبوديا رصد أثر الامتيازات العقارية الاقتصادية والاستيلاء على الأراضي لأغراض الصناعة الزراعية، مثل مزارع المطاط والمنيهوت، وأنشطة التعدين والأنشطة النفطية، التي تضر بالشعوب الأصلية.
    I. CAUSAS FUNDAMENTALES DE LAS SITUACIONES DE CONFLICTO ACTUALES O POTENCIALES QUE afectan a los pueblos indígenas 14 - 66 7 UN أولاً- الأسباب الجذرية الأساسيـة لحالات النـزاع الفعليـة أو المحتملة التي تكون الشعوب الأصلية أطرافاً فيها 14-66 6

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more