"afecten a la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تؤثر في تنفيذ
        
    • تؤثر على تنفيذ
        
    • يتعلق بالإنفاذ
        
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يقوم من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يقوم من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    En el artículo 40 se dispone asimismo que los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN كما تنص المادة ٠٤ على أن تبين التقارير العوامل والمصاعب، إن وجدت، التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    En el artículo 40 se dispone asimismo que los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN كما تنص المادة ٠٤ على ان تبين التقارير العوامل والمصاعب، إن وجدت، التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    22. Sírvase señalar las principales limitaciones que afecten a la aplicación efectiva de los reglamentos existentes. (Marque todas las que sean pertinentes) UN 22 - يرجى الإشارة إلى القيود الرئيسية فيما يتعلق بالإنفاذ الفعال للأنظمة القائمة حالياً. (ضع إشارة قرب جميع ما ينطبق عليه ذلك)
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يواجه من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يواجه من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يواجه من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يواجه من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del presente Pacto. UN ويشار وجوبا في التقارير المقدمة إلى ما قد يقوم من عوامل ومصاعب تؤثر في تنفيذ أحكام هذا العهد.
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يواجه من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    En el artículo 40 se dispone asimismo que los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN كما تنص المادة ٠٤ على أن تبين التقارير العوامل والمصاعب، إن وجدت، التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    La mayoría de los tratados requieren también que los Estados Partes indiquen en sus informes los factores y dificultades, si existieren, que afecten a la aplicación del tratado. UN وتتطلب معظم المعاهدات أيضاً من الدول الأطراف أن تبين في تقاريرها العوامل والصعوبات، إن وجدت، التي تؤثر على تنفيذ المعاهدة.
    La mayoría de los tratados requieren también que los Estados Partes indiquen en sus informes los factores y dificultades, si existieren, que afecten a la aplicación del tratado. UN وتتطلب معظم المعاهدات أيضاً من الدول الأطراف أن تبين في تقاريرها العوامل والصعوبات، إن وجدت، التي تؤثر على تنفيذ المعاهدة.
    2. En los informes presentados con arreglo al presente artículo se indicarán también los factores y las dificultades, según el caso, que afecten a la aplicación de la Convención y se proporcionará información acerca de las características de las corrientes de migración que se produzcan en el Estado Parte de que se trate. UN 2- تبين أيضاً التقارير المقدمة بموجب هذه المادة العوامل والصعوبات، إن وجدت، التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية، وتتضمن معلومات عن خصائص تدفق موجات الهجرة التي تتعرض لها الدولة الطرف المعنية.
    22. Sírvase señalar las principales limitaciones que afecten a la aplicación efectiva de los reglamentos existentes. (Marque todas las que sean pertinentes) UN 22 - يرجى الإشارة إلى القيود الرئيسية فيما يتعلق بالإنفاذ الفعال للأنظمة القائمة حالياً. (ضع إشارة قرب جميع ما ينطبق عليه ذلك)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more