Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | وتشير التقارير إلى ما قد يقوم من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد. |
Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | وتشير التقارير إلى ما قد يقوم من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد. |
El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت. |
En el artículo 40 se dispone asimismo que los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | كما تنص المادة ٠٤ على أن تبين التقارير العوامل والمصاعب، إن وجدت، التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
En el artículo 40 se dispone asimismo que los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | كما تنص المادة ٠٤ على ان تبين التقارير العوامل والمصاعب، إن وجدت، التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
22. Sírvase señalar las principales limitaciones que afecten a la aplicación efectiva de los reglamentos existentes. (Marque todas las que sean pertinentes) | UN | 22 - يرجى الإشارة إلى القيود الرئيسية فيما يتعلق بالإنفاذ الفعال للأنظمة القائمة حالياً. (ضع إشارة قرب جميع ما ينطبق عليه ذلك) |
El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت. |
El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت. |
El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت. |
Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | وتشير التقارير إلى ما قد يواجه من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد. |
Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | وتشير التقارير إلى ما قد يواجه من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد. |
El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت. |
Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | وتشير التقارير إلى ما قد يواجه من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد. |
Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | وتشير التقارير إلى ما قد يواجه من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد. |
El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت. |
Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del presente Pacto. | UN | ويشار وجوبا في التقارير المقدمة إلى ما قد يقوم من عوامل ومصاعب تؤثر في تنفيذ أحكام هذا العهد. |
Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | وتشير التقارير إلى ما قد يواجه من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد. |
En el artículo 40 se dispone asimismo que los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. | UN | كما تنص المادة ٠٤ على أن تبين التقارير العوامل والمصاعب، إن وجدت، التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
La mayoría de los tratados requieren también que los Estados Partes indiquen en sus informes los factores y dificultades, si existieren, que afecten a la aplicación del tratado. | UN | وتتطلب معظم المعاهدات أيضاً من الدول الأطراف أن تبين في تقاريرها العوامل والصعوبات، إن وجدت، التي تؤثر على تنفيذ المعاهدة. |
La mayoría de los tratados requieren también que los Estados Partes indiquen en sus informes los factores y dificultades, si existieren, que afecten a la aplicación del tratado. | UN | وتتطلب معظم المعاهدات أيضاً من الدول الأطراف أن تبين في تقاريرها العوامل والصعوبات، إن وجدت، التي تؤثر على تنفيذ المعاهدة. |
2. En los informes presentados con arreglo al presente artículo se indicarán también los factores y las dificultades, según el caso, que afecten a la aplicación de la Convención y se proporcionará información acerca de las características de las corrientes de migración que se produzcan en el Estado Parte de que se trate. | UN | 2- تبين أيضاً التقارير المقدمة بموجب هذه المادة العوامل والصعوبات، إن وجدت، التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية، وتتضمن معلومات عن خصائص تدفق موجات الهجرة التي تتعرض لها الدولة الطرف المعنية. |
22. Sírvase señalar las principales limitaciones que afecten a la aplicación efectiva de los reglamentos existentes. (Marque todas las que sean pertinentes) | UN | 22 - يرجى الإشارة إلى القيود الرئيسية فيما يتعلق بالإنفاذ الفعال للأنظمة القائمة حالياً. (ضع إشارة قرب جميع ما ينطبق عليه ذلك) |