"afganas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفغانية في
        
    • أفغانية في
        
    • الأفغانيات في
        
    • الأفغانية على
        
    • أفغانيات في
        
    Estamos dispuestos a brindar apoyo a las autoridades afganas en los preparativos para las elecciones de 2009 y 2010. UN ونحن مستعدون لتقديم الدعم القوي للسلطات الأفغانية في إطار التحضير للانتخابات في عامي 2009 و 2010.
    Las personas que fueron arrestadas por las autoridades afganas en relación con el asesinato siguen en custodia afgana y los exámenes médicos y las interrogaciones se realizan en locales afganos. UN ولا يزال الأشخاص الذين اعتقلتهم السلطات الأفغانية في ما يتصل بعملية الاغتيال محتجزين لدى الأفغان، كما أن عمليات الاستجواب والفحوص الطبية تجري داخل مؤسسات أفغانية.
    La Unión Europea acoge con agrado los esfuerzos que están haciendo las autoridades afganas en ese sentido. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود الجارية التي تبذلها السلطات الأفغانية في ذلك الصدد.
    Se confirió una mayor responsabilidad a las Fuerzas Nacionales de Seguridad afganas en la planificación y ejecución de las operaciones. UN وأُسندت مسؤوليات أكبر إلى القوات الأمنية الوطنية الأفغانية في مجال تخطيط العمليات وتنفيذها.
    Las mujeres sólo podrían trabajar en el sector de la salud y los organismos no debían emplear mujeres afganas en ningún otro sector. UN ولا يسمح للمرأة بالعمل إلا في قطاع الصحة وعلى الوكالات الامتناع عن توظيف أي امرأة أفغانية في أي قطاع آخر.
    Casi la mitad de los fallecimientos de mujeres afganas en edad de procreación es consecuencia de complicaciones durante el embarazo o el parto. UN ويعزى نحو نصف حالات الوفيات لدى النساء الأفغانيات في سن الإنجاب إلى تعقيدات الحمل والولادة.
    Decisión 45/IV. Declaración sobre la inclusión de las mujeres afganas en el proceso de consolidación de la paz, seguridad y reconstrucción en el Afganistán UN بيان لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن إدماج المرأة الأفغانية في عملية بناء السلام والأمن وإعادة الإعمار في أفغانستان
    También hemos sido testigos de la renovación de los compromisos mutuos que hicieron la comunidad internacional y las autoridades afganas en las conferencias internacionales celebradas en Londres y Kabul. UN كما شهدنا التزامات متبادلة متجددة قطعها المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية في المؤتمرين الدوليين في لندن وكابول.
    La actuación general de las fuerzas de seguridad afganas en el manejo de la reacción ciudadana fue encomiable; UN وكان مجمل أداء قوات الأمن الأفغانية في التعامل مع رد الفعل العام جديرا بالثناء؛
    Al mismo tiempo, el Comité desea expresar su agradecimiento por las propuestas constructivas que han presentado las autoridades afganas en su permanente diálogo con el Equipo. UN وفي الوقت نفسه، تود اللجنة الإعراب عن تقديرها للمقترحات البنّاءة التي تقدمت بها السلطات الأفغانية في إطار حوارها المتواصل مع فريق الرصد.
    Asimismo, el Comité desea expresar su agradecimiento por las propuestas constructivas proporcionadas por las autoridades afganas en su continuo diálogo con el Comité y el Equipo. UN وفي نفس الوقت، تود اللجنة أن تعرب عن تقديرها للمقترحات البناءة المقدمة من السلطات الأفغانية في حوارها المستمر مع اللجنة وفريق الرصد.
    Encomia además la participación de las mujeres afganas en el proceso electoral, y subraya el papel clave que desempeñan en el proceso de paz, democracia y estabilidad dirigido por los afganos. UN ويثني كذلك على مشاركة المرأة الأفغانية في العملية الانتخابية، ويشدد على الدور الهام الذي تقوم به في الجهود التي تقودها أفغانستان لبناء السلام وتحقيق الديمقراطية والاستقرار.
    Los Estados Unidos han desempeñado un papel decisivo trabajando con las partes afganas en Bonn sobre una solución política, y aplaudimos los esfuerzos realizados al respecto por el Representante Especial del Secretario General, Sr. Lakhdar Brahimi y sus colegas. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور حاسم في العمل مع الأطراف الأفغانية في بون بشأن تحقيق تسوية سياسية، وإننا نشيد بالجهود التي بذلها الممثل الخاص للأمين العام، السيد الأخضر الإبراهيمي، وزملاؤه في هذا الصدد.
    Durante el período del informe, la FIAS siguió prestando asistencia sustancial a las autoridades afganas en el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad de Kabul y sus alrededores. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان تقديم قدر كبير من المساعدة للسلطات الأفغانية في الحفاظ على الأمن والاستقرار في كابل والمناطق المجاورة لها.
    Con esos contingentes, la Fuerza está en condiciones de realizar sus tareas militares actuales dentro de la zona de responsabilidad de Kabul y prestar asistencia a las autoridades afganas en materia de seguridad. UN وبهذه القوات، تستطيع القوة الدولية الاضطلاع بمهامها العسكرية الحالية داخل منطقة مسؤوليتها في كابل ومساعدة السلطات الأفغانية في توفير الأمن.
    También se requerirán esfuerzos para reducir la demanda de drogas afganas en los países de destino, así como para luchar contra el tráfico ilícito de los precursores, que desempeñan una parte esencial en la producción de estupefacientes. UN وسيتطلب الأمر أيضا بذل جهود لخفض الطلب على المخدرات الأفغانية في بلدان المقصد النهائي، وكذلك لمكافحة الاتجار غير المشروع بسلائف المخدرات، التي تؤدي دورا أساسيا في إنتاج المخدرات.
    Los buenos resultados operacionales cosechados por la Fuerza Internacional en la región meridional se complementaron con operaciones realizadas por las fuerzas de seguridad afganas en la región oriental, donde se había informado de que cada vez se estaba produciendo un mayor número de infiltraciones a través de la frontera. UN إن النجاحات العملياتية التي حققتها القوة في الجنوب، كمّلتها العمليات بقيادة قوات الأمن الأفغانية في الشرق، حيث وردت أنباء عن تزايد التسلل عبر الحدود.
    Además, en la resolución se señalaba el apoyo de la comunidad internacional a las instituciones afganas en la organización de las próximas elecciones y la necesidad de que se acelerara la planificación y preparación de dichas elecciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير القرار إلى دعم المجتمع الدولي للمؤسسات الأفغانية في تنظيم الانتخابات المقبلة وإلى الحاجة إلى تعجيل التخطيط لهذه الانتخابات والتحضير لها.
    Han aumentado los ataques de los insurgentes, en parte en respuesta a las actividades de la Fuerza Internacional y las fuerzas nacionales de seguridad afganas en las zonas meridional y oriental del país. UN فقد وردت أنباء عن تزايد هجمات المتمردين، وذلك بصفة جزئية ردا على عمليات القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية في جنوب البلاد وشرقها.
    El PMA distribuyó raciones de aceite a las niñas en casi 2.500 escuelas afganas en 2012 para alentar la matriculación y la asistencia a clase. UN ووزع برنامج الأغذية العالمي حصص الإعاشة من الزيت على الفتيات في حوالي 500 2 مدرسة أفغانية في عام 2012 لتشجيع الالتحاق بالمدارس والمواظبة على الدراسة.
    En 2001, Luxemburgo aportó una contribución de cuatro millones y medio de dólares estadounidenses al programa del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) de apoyo a las mujeres afganas en el propio Afganistán y en los países vecinos; ese apoyo abarcó las esferas de la salud prenatal y del puerperio, del sostén sicológico y de la planificación familiar. UN في عام 2001، ساهمت لكسمبرغ بمبلغ 4.5 مليون من دولارات الولايات المتحدة في مشروع قيام صندوق الأمم المتحدة للسكان بدعم النساء الأفغانيات في أفغانستان ذاتها وفي البلدان المجاورة؛ وهو دعم في مجال الصحة قبل الولادة وبعدها، ودعم سيكولوجي ولتنظيم الأسرة.
    Su amplia organización de cooperación civil-militar (CIMIC) está bien pertrechada para enlazar con las autoridades afganas en todos los niveles. UN فتنظيمها المحكم على مستوى التعاون المدني العسكري مؤهل جيد للاتصال مع السلطات الأفغانية على جميع المستويات.
    :: Recaudación de fondos para medicamentos y atención de la salud para mujeres y niñas afganas en 2003, 2004, 2005 y 2006. UN جمعت مبالغ مالية لتوفير أدوية وعناية طبية لنساء وبنات أفغانيات في الأعوام 2003، و 2004، و 2005، و 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more