"afganas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفغانية على
        
    • الأفغانية في
        
    • الأفغانية من أجل
        
    • اﻷفغانية إلى
        
    • الأفغانية لكي
        
    La ISAF ha colaborado con las fuerzas de seguridad afganas para mejorar la cooperación y el intercambio de información. UN وظلت القوة تعمل مع قوات الأمن الأفغانية على تعزيز التعاون واقتسام المعلومات الاستخبارية.
    También estamos prestando asistencia en la lucha contra los estupefacientes y trabajamos con las autoridades afganas para fortalecer los controles fronterizos. UN ونحن عاكفون أيضا على تقديم المساعدة في مجال مكافحة المخدرات والنهوض بقدرات السلطات الأفغانية على تعزيز ضوابطها الحدودية.
    Reconocemos la creciente capacidad de las autoridades afganas para llevar a la práctica de manera eficaz los proyectos de reconstrucción. UN ونعترف بتزايد قدرات السلطات الأفغانية على التنفيذ الفعال لمشاريع التعمير.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) está colaborando con las autoridades afganas para preparar esta importante iniciativa. UN ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع السلطات الأفغانية في التجهيز لهذه المهمة الرئيسية.
    Las fuerzas militantes de oposición han continuado aprovechando la intervención limitada de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y las Fuerzas Nacionales de Seguridad afganas para ampliar su influencia. UN واصلت قوات المتمردين المعارضة استغلال محدودية وجود القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية في توسيع نطاق نفوذها.
    A esos esfuerzos ha venido a sumarse el diálogo entablado entre partes afganas para definir la forma y las funciones del gobierno de unidad nacional convenido. UN وبموازاة هذه الجهود، أقيم الحوار بين الأطراف الأفغانية من أجل تحديد شكل ومهام حكومة الوحدة الوطنية المتفق عليها.
    El Consejo hace un llamamiento a los dirigentes de las partes afganas para que dejen de lado sus diferencias y pongan fin a esas actividades. UN وهو يدعو قادة اﻷحزاب اﻷفغانية إلى تنحية خلافاتهم جانبا ووقف هذه اﻷنشطة.
    El Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional crearán un entorno seguro mediante el fortalecimiento de las instituciones afganas para atender a las necesidades de seguridad del país de manera sostenible desde el punto de vista fiscal. UN كما ستعمل الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي على تهيئة بـيـئـة آمنــة عن طريق تعزيز المؤسسات الأفغانية لكي تـفــي بالاحتياجات الأمنية في البلد على نحو مستدام ماليا.
    Consideramos que reviste una importancia primordial fomentar la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas para abordar los desafíos de seguridad. UN ونولي أهمية أساسية لزيادة قدرة قوات الأمن الأفغانية على التصدي للتحديات الأمنية.
    Estas zonas siguieron haciendo frente a una insurgencia resistente que siguió poniendo a prueba la capacidad de las fuerzas afganas para mantener la seguridad. UN ولا تزال هذه المناطق تواجه تمرداً قادرا على المقاومة يبذل محاولات متحديا قدرات القوات الأفغانية على الحفاظ على الأمن.
    El Comandante de la FIAS sigue confiando en la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas para garantizar la seguridad de las elecciones y el subsiguiente período de transición gubernamental. UN ولا يزال قائد القوة الدولية واثقا في قدرة قوات الأمن الأفغانية على تأمين الانتخابات وانتقال الحكومة لاحقا.
    Sin embargo, la capacidad de las fuerzas afganas para la evacuación terrestre ha mejorado. UN إلا أن قدرات القوات الأفغانية على إجلاء الجرحى برا تحسنت.
    Desarrollo de la capacidad de las fuerzas afganas para actuar bajo liderazgo civil UN بناء قدرة القوات الأفغانية على العمل تحت قيادة مدنية
    Desarrollo de la capacidad de las fuerzas afganas para actuar de conformidad con el estado de derecho UN تنمية قدرة قوات الأمن الوطني الأفغانية على العمل في إطار سيادة القانون
    En ese sentido, mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por las autoridades afganas para reducir el tráfico de estupefacientes. UN وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بالجهود التي بذلتها السلطات الأفغانية في خفض إنتاج المخدرات.
    La falta de servicios sanitarios y las barreras basadas en el género con que se topan las mujeres afganas para acceder a los pocos servicios disponibles constituyen dificultades importantes. UN إن الافتقار إلى الخدمات الصحية والعوائق القائمة على أساس جنساني التي تتعرض لها المرأة الأفغانية في حصولها على العدد القليل من الخدمات المتاحة تشكل تحديات رئيسية.
    Además de contribuir directamente a la seguridad, la Fuerza ha prestado también asistencia a las autoridades afganas para subsanar ciertas deficiencias del sistema de seguridad. UN وبالإضافة إلى إسهام القوة مباشرة في صون الأمن، فإنها ما فتئت أيضا تساعد السلطات الأفغانية في سد بعض الثغرات التي يشكو منها النظام الأمني.
    La falta de servicios sanitarios y las barreras basadas en el género con que se topan las mujeres afganas para acceder a los pocos servicios disponibles constituyen dificultades importantes. UN إن الافتقار إلى الخدمات الصحية والعوائق القائمة على أساس جنساني التي تتعرض لها المرأة الأفغانية في حصولها على العدد القليل من الخدمات المتاحة تشكل تحديات رئيسية.
    La UNAMA y todos los organismos de las Naciones Unidas colaboran con estas instituciones afganas para lograr que se tengan debidamente en cuenta los intereses de la mujer. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وكافة وكالات الأمم المتحدة مع هذه المؤسسات الأفغانية من أجل كفالة أن تتم معالجة قضايا المرأة على الوجه الأكمل.
    Acogemos con beneplácito los trabajos que realizan las autoridades afganas para preparar la estrategia nacional de desarrollo del Afganistán y el Pacto del Afganistán. UN ونرحب بالعمل الذي تضطلع به السلطات الأفغانية من أجل إعداد استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، ووثيقة الميثاق لأفغانستان.
    El Equipo de Vigilancia ha estado colaborando con la UNAMA y las autoridades afganas para prestar asistencia en la presentación de estos informes. UN ولا يزال فريق الرصد يعمل مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومع السلطات الأفغانية من أجل المساعدة على تقديم هذه التقارير.
    En el contexto de esa Convención, la Unión Europea hace un firme llamamiento a todas las partes afganas para que tomen las medidas apropiadas encaminadas a prohibir y prevenir toda forma de robo, saqueo o apropiación ilícita de los bienes culturales de la nación afgana y todo acto de vandalismo dirigido contra esos bienes y, en caso necesario, a poner fin a tales actos. UN وفي سياق هذه الاتفاقية، يدعو الاتحاد اﻷوربي بحزم جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى أن تتخذ التدابير المناسبة لحظر ومنع أي شكل من أشكال سرقة أو نهب أو التملك غير المشروع للممتلكات الثقافية لﻷمة اﻷفغانية وأي عمل من أعمال التخريب الموجهة ضد هذه الممتلكات، وأن تضع حدا لها إذا لزم اﻷمر. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los locales de Uruzgan se trasladaron a la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, mientras que la oficina de Kunar se devolvió a las autoridades afganas para uso de la Universidad. UN ونقل مكان العمل في أوروزغان إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ في حين أعيد المكتب في كُنر إلى السلطات الأفغانية لكي تستخدمه الجامعة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more