"afgano en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفغاني في
        
    • الأفغانية في
        
    • أفغانستان في
        
    • الأفغاني من
        
    La situación ha cambiado enormemente y nuestra energía, asistencia y apoyo se necesitan hoy para apoyar al pueblo afgano en la determinación de su futuro de paz y estabilidad. UN لقد تغيرت الحالة كثيرا، ومن الضروري بذل كل طاقتنا وتقديم دعمنا اليوم للشعب الأفغاني في تقرير مستقبله السلمي المستقر.
    Para fortalecer el proceso político es indispensable que la comunidad internacional se comprometa a prestar asistencia al pueblo afgano en estos momentos cruciales. UN وتعزيزا للعملية السياسية، فمن الحيوي أن يلتزم المجتمع الدولي بمد يد المساعدة للشعب الأفغاني في هذه الفترة الحاسمة.
    Se está poniendo a prueba, individual y colectivamente, nuestro compromiso de asistir al pueblo afgano en su camino hacia un futuro justo y próspero. UN ونحن، فرادى ومجتمعين، نتعرض لاختبار لمدى التـزامنا بمساعدة الشعب الأفغاني في مسيرته نحو مستقبل عادل ومزدهر.
    En el Afganistán las Naciones Unidas ayudan al Gobierno afgano en sus esfuerzos de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo. UN وفي أفغانستان، تساعد الأمم المتحدة الحكومة الأفغانية في جهودها الرامية إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية.
    Mi delegación se siente alentada por los esfuerzos del Gobierno afgano en ese sentido. UN وقد تشجع وفد بلادي بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية في هذا الاتجاه.
    En cambio, esas capturas y los precios de la heroína permanecieron relativamente estables en Europa occidental en 1999, indicio de que la excepcional producción de opio afgano en ese año no repercutió en el curso del mismo, en la mayor región consumidora. UN بيد أن مضبوطات الهيروين وكذلك أسعاره كانت مستقرة نسبيا في أوروبا الغربية في عام 1999، ما يشير الى أن قمة انتاج الأفيون في أفغانستان في ذلك العام لم تنتقل في تلك السنة الى منطقة استهلاكه الرئيسية.
    También demuestra la determinación de la comunidad internacional de ayudar y apoyar al pueblo afgano en esta época tan difícil. UN كما أنه أيضا تعبير عن عزم المجتمع الدولي على مساعدة ومساندة الشعب الأفغاني في ظل هذه الظروف الحالكة.
    Nos regocijan los éxitos del pueblo afgano en la construcción de una vida pacífica; sentimos como propias las dificultades que enfrenta. UN ونحن نبتهج لنجاح الشعب الأفغاني في بناء حياة آمنة؛ ونشعر بالصعوبات التي يواجهها بوصفها صعوباتنا بالذات.
    Los Estados miembros apoyan el papel de las Naciones Unidas como coordinadora central de las actividades internacionales de apoyo al Afganistán y prestarán asistencia al pueblo afgano en la reconstrucción del país. UN وتؤيد الدول الأعضاء دور الأمم المتحدة الأساسي في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى تسوية في أفغانستان، وستقدم المساعدة إلى الشعب الأفغاني في إعادة إعمار البلد.
    La UNAMA tiene el propósito de apoyar al Gobierno del Afganistán y empoderar al pueblo afgano en sus esfuerzos incansables por construir un futuro pacífico y democrático. UN فالبعثة تحقق هدفي دعم الحكومة الأفغانية وتمكين الشعب الأفغاني في جهودهما لبناء مستقيل يسوده السلام والديمقراطية.
    Los Estados Unidos y otros miembros de la comunidad internacional están dispuestos a apoyar al pueblo afgano en sus esfuerzos por establecer un nuevo Gobierno. UN والولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي على استعداد لمساندة الشعب الأفغاني في جهوده الرامية إلى إقامة حكومة جديدة.
    La comunidad internacional ahora debe ayudar al pueblo afgano en la consolidación de la nación, la rehabilitación de la infraestructura del país y el fortalecimiento de su flamante Gobierno. UN ويجب على المجتمع الدولي الآن أن يمد يد العون للشعب الأفغاني في بناء دولته، وإصلاح هياكل البلد الأساسية، وتعزيز حكومته الوليدة.
    Mi Gobierno está decidido a continuar con su política de prestación de asistencia al pueblo afgano en los esfuerzos que éste realiza para reconstruir su país, y estamos cumpliendo los compromisos de contribución asumidos en la Conferencia de Tokio. UN وحكومتي مصممة على الاستمرار في سياستها لمساعدة الشعب الأفغاني في سعيه لإعادة بناء بلده، كما أنها تفي بالتعهد الذي قطعته في مؤتمر طوكيو.
    Un soldado estadounidense resulta herido y un insurgente es capturado en un tiroteo que tuvo lugar cerca de un centro de adiestramiento del ejército afgano en Kabul nororiental. UN أصيب جندي أمريكي بجروح وأُسر أحد المتمردين في معركة بالأسلحة النارية قرب مركز تدريب للجيش الأفغاني في الجزء الشمالي الشرقي من كابل.
    En lo que respecta a la situación en el Afganistán, consideramos que la reciente participación popular masiva del pueblo afgano en el registro de votantes es una señal clara de que la nación afgana es capaz de determinar su propio destino y está dispuesta a ello. UN وعن الحالة في أفغانستان، نعتقد أن المشاركة الشعبية الكبيرة الأخيرة للشعب الأفغاني في ممارسة تسجيل الناخبين تمثل إشارة واضحة إلى أن الأمة الأفغانية قادرة وعاقدة العزم على تقرير مصيرها.
    El Centro de Coordinación renovó el compromiso de la comunidad internacional de apoyar al Gobierno afgano en lo relativo a la aviación civil. UN وجدد مركز تبادل المعلومات التزام المجتمع الدولي بدعم الحكومة الأفغانية في مجال الطيران المدني.
    Aplaudimos los esfuerzos de la UNAMA por apoyar al Gobierno afgano en la preparación de las elecciones. UN ونحن نرحب بجهود بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لدعم الحكومة الأفغانية في التحضير للانتخابات.
    El proyecto de resolución es un llamamiento bien equilibrado a los Estados Miembros para que continúen cooperando con el Gobierno afgano en todas las esferas. UN ويشكل مشروع القرار دعوة متوازنة إلى الدول الأعضاء لمواصلة تعاونها مع الحكومة الأفغانية في جميع المجالات.
    Celebramos los compromisos asumidos a ese respecto por el Gobierno afgano en la Conferencia de Kabul. UN ونرحب بالالتزامات التي قطعتها الحكومة الأفغانية في ذلك الصدد أثناء مؤتمر كابول.
    Seguiremos trabajando con el Secretario General y los Estados Miembros para que la transición al liderazgo afgano en el ámbito de la seguridad sea duradero, digno de crédito e irreversible. UN سنواصل العمل مع الأمين العام والدول الأعضاء من أجل كفالة أن يكون الانتقال إلى القيادة الأفغانية في مجال الأمن دائماً وذا مصداقية ولا يمكن النكوص عنه.
    Aunque este es un proceso dirigido por los afganos, la FIAS sigue apoyando al Gobierno afgano en la consolidación del proceso para llevar a cabo una reintegración generalizada. UN ورغم أن هذه العملية تسير بقيادة أفغانية، فالقوة الدولية للمساعدة الأمنية تواصل دعم حكومة أفغانستان في بنائها لعملية تحقيق إعادة الإدماج على نطاق واسع.
    Letonia está profundizando su compromiso con el pueblo afgano en materia de asistencia para el desarrollo y la seguridad. UN لاتفيا تعمل على زيادة التزامها تجاه الشعب الأفغاني من حيث التنمية والمساعدة الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more