"afganos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفغان
        
    • أفغان
        
    • الأفغانيين من
        
    • اﻷفغان في
        
    • أفغانيين
        
    Actualmente la OTAN está capacitando equipos afganos de lucha contra incendios que, según se prevé, se graduarán a mediados de 2005. UN وتتولى منظمة حلف شمال الأطلسي حاليا تدريب رجال المطافئ الأفغان الذين من المتوقع تخرجهم في منتصف عام 2005.
    Los conocimientos técnicos necesarios no son muy avanzados, como lo demuestra el ejemplo de los fabricantes afganos de rifles de asalto AK-47 caseros. UN فالمهارات المطلوبة ليست متقدمة جدا مثلما يدل على ذلك الأفغان الذين يصنعون في ورشات محلية بنادق هجومية من طراز AK-47.
    Lo que necesitan los afganos de sus amigos es un servicio inteligente, y no la atención de los servicios de inteligencia. UN إن ما يحتاج الأفغان إليه من أصدقائهم هو خدمة ذكية وليس اهتمام وكالات الاستخبارات.
    Se indicaba asimismo que ocho menores afganos de entre 13 y 17 años de edad habían estado retenidos en la bahía de Guantánamo desde 2002; seis habían sido liberados y dos afrontarían cargos penales, en particular por crímenes de guerra. UN ويذكر التقرير كذلك أن ثمانية أحداث أفغان تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 سنة محتجزون في خليج غوانتانامو منذ عام 2002؛ وأطلق سراح ستة منهم وسيواجه اثنان اتهامات جنائية تشمل اتهامات بارتكاب جرائم حرب.
    15. Expulsión de los refugiados afganos de países vecinos y el problema de las personas desplazadas internamente; UN 15- ترحيل اللاجئين الأفغانيين من البلدان المجاورة ومشكلة الأشخاص المشردين داخلياً؛
    En Peshawar, se reunió con el Comisionado Especial de la Oficina del Comisionado Regional para los Refugiados afganos de la provincia de la frontera noroccidental y visitó la clínica maternoinfantil creada por la Sra. Fatana Gailani. UN وفي بيشاور، اجتمع مع المفوض المساعد في مكتب المفوض اﻹقليمي لشؤون اللاجئين اﻷفغان في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وقام بزيارة لمركز الرعاية الصحية باﻷمهات واﻷطفال الذي أنشأته السيدة فاطمة جيلاني.
    Nuestra unidad estaba entrenando a soldados afganos de la localidad. Open Subtitles وحدتي كانت تقوم بتدريب جنود أفغانيين محليين.
    Será necesario contar con el apoyo sostenido de los donantes a fin de mantener el impulso necesario para sacar a los afganos de la dependencia y la vulnerabilidad. UN وستكون هناك حاجة إلى دعم مستمر من المانحين لاستمرار الزخم لانتشال الأفغان من العوز والضعف.
    Por consiguiente, insto a la comunidad internacional a prestar apoyo a este sector decisivo, cuya reforma y desarrollo tienen el potencial de dotar a los afganos de su derecho fundamental a la seguridad. UN لذلك، أحث المجتمع الدولي على دعم هذا القطاع الحيوي، الذي من شأن إصلاحه وتطويره أن يمنح الأفغان حقهم الأساسي في الأمن.
    afganos de distintas regiones y de distintos círculos continúan pidiéndolo unánimemente. UN وما يزال الأفغان من جميع الأنحاء ومن كل مشارب الحياة يطالبون بذلك.
    La Constitución debería garantizar los derechos de todos los afganos de modo que todos los grupos étnicos pudieran vivir en armonía. UN وينبغي أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    La Constitución debería garantizar los derechos de todos los afganos, de modo que todos los grupos étnicos pudieran vivir en armonía. UN ويجب أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    Mueren cuatro trabajadores humanitarios afganos del Comité de Ayuda a los Refugiados afganos de Dinamarca cuando el coche en el que viajaban sufre una emboscada. UN قتل أربعة من عمال المعونة الأفغان الذين وظفتهم اللجنة الدانمركية لمساعدة اللاجئين الأفغان عندما وقعوا في كمين نصب للسيارة التابعة لوكالتهم.
    Noruega ha incrementado su asistencia para la capacitación de los oficiales de policía afganos, de conformidad con el proyecto de formación de la policía que dirige Alemania. UN وتزيد النرويج من مساعدتها في مجال تدريب ضباط الشرطة الأفغان في إطار مشروع تدريب الشرطة الذي تديره ألمانيا.
    La OTAN está capacitando actualmente a equipos afganos de lucha contra incendios, que deben graduarse a mediados de 2005, según lo previsto. UN ويدرب حلف شمال الأطلسي حاليا رجال الإطفاء الأفغان الذين من المقرر تخرجهم في منتصف عام 2005.
    Sigue siendo fundamental en esta estrategia proveer a los agricultores afganos de una fuente de ingresos alternativa. UN والأمر الأساسي في هذه الاستراتيجية هو تزويد المزارعين الأفغان بمصدر بديل لكسب العيش.
    Mejor conocimiento por los afganos de sus derechos y por el Gobierno de sus obligaciones UN تحسُّن وعي الأفغان بحقوقهم ووعي الحكومة بالتزاماتها
    Por consiguiente, la UNAMA invitó a siete ministros afganos de importancia clave a establecer un plan para orientar la asistencia técnica que se espera recibir. UN وبناء على ذلك، طلبت البعثة إلى سبعة وزراء أفغان رئيسيين وضع خطة لتوجيه هذا التدفق المتوقع من المساعدة التقنية.
    Entre aquellos que cruzan la frontera se encuentran valientes trabajadores afganos de ayuda humanitaria. Open Subtitles ولا يزال التبادل التجارى عبر الحدود لا يعوقه شىء ومن بين من يجتاز الحدود عمال أفغان لتقديم مساعدات إنسانية
    Después de haber celebrado amplias consultas con afganos de todos los sectores de la sociedad y haber realizado estudios detallados de las constituciones de todo el mundo, la Comisión preparó un proyecto de constitución que sirvió de base para el debate y el acuerdo dimanantes de la Loya Jirga constitucional de diciembre de 2003 y enero de 2004. UN ووضعت اللجنة، بعد مشاورات مستفيضة مع الأفغانيين من كل مناحي الحياة وبعد إجراء دراسة مفصّلة للدساتير في كل أنحاء العالم، مشروع دستور خدم كأساس للنقاش والاتفاق اللذين نجما عن المجلس الأعلى الدستوري في كانون الأول/ ديسمبر 2003 وكانون الثاني/يناير 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more