"afganos en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفغان في
        
    • أفغاني في
        
    • الأفغان الذين يعيشون في
        
    • أفغان في
        
    • اﻷفغان الموجودين في
        
    • الﻻجئين اﻷفغان في
        
    Asistencia a los afganos en el Afganistán y en otros países UN المساعدة المقدمة إلى الأفغان في أفغانستان وبلدان أخرى
    Los refugiados afganos en el Irán pudieron ejercer su derecho al voto en aproximadamente 1.000 colegios electorales ubicados en 250 localidades de las siete ciudades principales de nuestro país. UN وقد تمكن اللاجئون الأفغان في إيران من الإدلاء بأصواتهم أمام قرابة 000 1 مركز للاقتراع في 250 موقعاً في سبع من المدن الرئيسية في بلدنا.
    Efectivamente, hay militantes y simpatizantes talibanes entre los tres millones de refugiados afganos en el Pakistán. UN ومن المؤكد أنه يوجد متشددون من طالبان ومتعاطفون معهم بين الملايين الثلاثة من اللاجئين الأفغان في باكستان.
    Hay más de 1 millón de refugiados afganos en el Pakistán y alrededor de 1,8 millones en la República Islámica del Irán. UN فهناك أكثر من مليون لاجئ أفغاني في باكستان، وحوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني في جمهورية ايران الاسلامية.
    La comunidad internacional debe compartir la responsabilidad de mantener a los refugiados afganos en el Pakistán. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتقاسم المسؤولية عن إعادة اللاجئين الأفغان في باكستان.
    A los refugiados afganos se les aplica la Estrategia de gestión y repatriación de los refugiados afganos en el Pakistán (AMRS) de 2010. UN واللاجئون الأفغان مشمولون باستراتيجية إدارة شؤون اللاجئين الأفغان في باكستان وإعادتهم لعام 2010.
    Continúa nuestro programa de becas para facilitar la educación superior de estudiantes afganos en el Pakistán. UN ويستمر برنامجنا للمنح الذي يهدف لتيسير التعليم العالي للطلبة الأفغان في باكستان.
    Otra cuestión es la presencia de un gran número de refugiados afganos en el Pakistán y el Irán. UN وتتعلق المسألة الأخرى بوجود عدد كبير من اللاجئين الأفغان في باكستان وإيران.
    No obstante la difícil situación económica y a pesar de que continúan los combates en el Afganistán, en los últimos tiempos muchos refugiados afganos en el Irán y en el Pakistán han decidido retornar a sus hogares debido a que sus dificultades en dichos países se han agravado. UN وبالرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة وتواصل القتال في أفغانستان، قرر العديد من اللاجئين الأفغان في إيران وباكستان مؤخرا أن يعودوا إلى بلدهم لأن وضعهم في هذين البلدين ازداد سوءا.
    Las repercusiones de la presencia de refugiados afganos en el Pakistán tiene dimensiones demográficas, económicas, financieras, ecológicas y sociales, si bien la comunidad internacional no ha hecho nada para hacerse cargo de la parte que le corresponde. UN والأثر الذي يترتب على وجود اللاجئين الأفغان في باكستان له أبعاد ديمغرافية واقتصادية ومالية وإيكولوجية واجتماعية، ومع ذلك فإن المجتمع الدولي لم يتحمل نصيبه العادل من هذا العبء.
    La situación a que hacen frente los aproximadamente 24 millones de afganos en el Afganistán y los más de 4 millones de refugiados afganos que viven en los países vecinos sigue siendo una de las más desesperadas del mundo. UN وما زالت الحالة التي يواجهها قرابة 24 مليوناً من الأفغان في أفغانستان وأكثر من أربعة ملايين لاجئ أفغاني يعيشون في البلدان المجاورة تمثل إحدى أكثر الحالات مدعاةً لليأس في العالم.
    Eso es esencial si deseamos que la titularidad nacional de nuestros asociados afganos en el proceso de desarrollo tenga verdadero significado. UN وهذا أمر جوهري إن كان يراد " للملكية الوطنية " لشركائنا الأفغان في عملية التنمية أن تكون ذات معنى حقيقي.
    Subrayaron la necesidad de una acción conjunta sostenida para capacitar a expertos afganos en el ámbito de la lucha contra el tráfico de drogas, los servicios aduaneros y la policía; UN وأبرزوا ضرورة بذل جهود مشتركة مستمرة لتدريب الخبراء الأفغان في ميدان مكافحة الاتجار بالمخدرات، والخدمات الجمركية، والشرطة؛
    Miles de refugiados afganos en el Pakistán también se encuentran entre los afectados, ya que tres campamentos de refugiados han resultado ampliamente destruidos, lo que ha perjudicado a más de 3.000 familias. UN كما أن الآلاف من اللاجئين الأفغان في باكستان هم من بين الذين يعانون حيث دمرت إلى حد كبير ثلاثة مخيمات للاجئين، مما يؤثر على أكثر من 000 3 أسرة.
    En este contexto, una delegación pidió que se diera prioridad a las situaciones prolongadas de refugiados afganos en el Pakistán y la República Islámica del Irán en el contexto de la evaluación de las necesidades globales. UN وفي هذا السياق، طلب أحد الوفود إعطاء الأولوية للحالات الممتدة للاجئين الأفغان في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية من ناحية تقييم الاحتياجات العالمية.
    Incluyeron el estudio de la posibilidad de establecer dispositivos alternativos de permanencia para las distintas categorías de refugiados afganos en el Pakistán, en particular para los empresarios, los trabajadores calificados y no calificados y sus familiares. UN وقد شمل ذلك استكشاف إمكانيات وضع ترتيبات الإقامة البديلة لمختلف فئات اللاجئين الأفغان في باكستان بمن فيهم أصحاب الأعمال والعمال المهرة وغير المهرة وأسرهم.
    En relación con el programa de capacitación en terceros países y el proyecto de educación Malasia-Australia para el Afganistán, hemos facilitado capacitación de instructores para los conferencistas y maestros afganos en el Instituto de Idiomas en Kuala Lumpur. UN وبموجب البرنامج القطري التدريبي الثالث والمشروع التعليمي المكرس لأفغانستان والمشترك بين ماليزيا وأستراليا، نظمنا دورة للمدربين لتدريب الأساتذة والمعلمين الأفغان في معهد اللغة في كوالا لمبور.
    54. Todavía quedan alrededor de 1,2 millones de refugiados afganos en el Pakistán y 1,7 millones en la República Islámica del Irán. UN ٥٤- وما زال يوجد نحو ١,٢ مليون لاجئ أفغاني في باكستان، و١,٧ مليون لاجئ أفغاني في جمهورية ايران اﻹسلامية.
    Impera una situación similar en el contexto afgano, ya que los miembros de la familia de los refugiados afganos en el Pakistán y la República Islámica del Irán también tienen derecho al estatuto de refugiado; la única diferencia es que, a diferencia de los palestinos, tienen un país al que podrían regresar. UN فالوضع نفسه موجود في السياق الأفغاني، حيث يتمتع أفراد أسر اللاجئين الأفغان الذين يعيشون في باكستان أو في جمهورية إيران الإسلامية بأحقية الحصول على وضع اللاجئ أيضاً؛ وأوضح أن الفارق الوحيد الحاصل في هذا السياق هو أنهم، بخلاف اللاجئين الفلسطينيين، لهم بلدهم الذي يمكنهم أن يعودوا إليه.
    Un grupo de presuntos guerrilleros talibanes tiende una emboscada a un camión que transportaba soldados gubernamentales afganos en el distrito Dai Chupan, en la provincia de Zabol. UN نصب مقاتلون، يشتبه في أنهم من الطالبان، كمينا لشاحنة مليئة بجنود نظاميين أفغان في داي تشوبان بإقليم زابل.
    Se calculaba que el número de refugiados afganos en el Pakistán y en la República Islámica del Irán era de 1,2 millones y de 1,4 millones, respectivamente, y que unos 400.000 refugiados habían entrado en el Pakistán el año anterior. UN ويقدﱠر عدد اللاجئين اﻷفغان الموجودين في باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية ﺑ ١,٢ مليون و ١,٤ مليون على التوالي، كما يقدﱠر أن نحو ٤٠٠ ٠٠٠ لاجئ وصلوا إلى باكستان على مدى العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more