"afirma también que" - Translation from Spanish to Arabic

    • تؤكد أيضا أن
        
    • تؤكد أيضاً أن
        
    • تؤكد أيضا ضرورة
        
    • ويدعي أيضاً أن
        
    • يؤكد أيضا أنه
        
    • كما يجادل بأن
        
    • كما يدعي أنه
        
    • كما يدعي صاحب الشكوى أن
        
    • وهي تدعي أيضاً أنه
        
    • ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن
        
    • وتدعي صاحبة الشكوى أيضاً أن
        
    • كما يزعم أن
        
    • كما يؤكّد العراق أنّ
        
    2. afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta la plena realización de todos los derechos humanos de todos; UN 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛
    2. afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta el pleno respeto y la plena realización de los derechos humanos de todos; UN 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع احترام وإعمال جميع حقوق الإنسان بالكامل للناس كافة؛
    2. afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta el pleno ejercicio de todos los derechos humanos para todos; UN 2- تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛
    2. afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta el pleno ejercicio de los derechos humanos de todos; UN 2- تؤكد أيضاً أن إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل أمر يعزز إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالا تاماً للجميع؛
    14. afirma también que la comunidad internacional debe tratar de responder a los desafíos y las oportunidades de la globalización de una forma que fomente y proteja los derechos humanos, al tiempo que asegure el respeto de la diversidad cultural de todas las personas; UN 14 - تؤكد أيضا ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    afirma también que el poder judicial carece de independencia financiera y administrativa. UN ويدعي أيضاً أن السلطة القضائية تفتقر إلى الاستقلال المالي والإداري.
    2. afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta el pleno respeto y la plena realización de los derechos humanos de todos; UN 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛
    2. afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta el pleno respeto y la plena realización de los derechos humanos de todos; UN 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل المنشود يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان بالكامل للناس كافة؛
    5. afirma también que el diálogo intercultural enriquece esencialmente la interpretación comúnmente aceptada de los derechos humanos, y que de la promoción y el desarrollo de contactos y cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; UN 5 - تؤكد أيضا أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    2. afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta el pleno ejercicio por todos de todos los derechos humanos; UN 2- تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛
    2. afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta el pleno ejercicio por todos de todos los derechos humanos; UN 2- تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛
    2. afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta la plena realización de los derechos humanos de todos; UN 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛
    5. afirma también que el derecho al desarrollo es en sí mismo una esfera esencial de los asuntos públicos en todos los países y requiere una participación popular libre, activa y significativa; UN 5- تؤكد أيضاً أن الحق في التنمية يعد مجالاً حاسماً في الشؤون العامة في كل بلد، ويقتضي مشاركة شعبية حرة وفعالة وقيّمة؛
    5. afirma también que el derecho al desarrollo es en sí mismo una esfera esencial de los asuntos públicos en todos los países y requiere una participación popular libre, activa y significativa; UN 5- تؤكد أيضاً أن الحق في التنمية يعد مجالاً حاسماً في الشؤون العامة في كل بلد، ويقتضي مشاركة شعبية حرة ونشطة وفعلية؛
    5. afirma también que el derecho al desarrollo es en sí mismo una esfera esencial de los asuntos públicos en todos los países y requiere una participación popular libre, activa y significativa; UN 5- تؤكد أيضاً أن الحق في التنمية يعد مجالاً حاسماً في الشؤون العامة في كل بلد، ويقتضي مشاركة شعبية حرة ونشطة وهادفة؛
    12. afirma también que la comunidad internacional debe tratar de responder a los desafíos y las oportunidades de la globalización de una forma que fomente y proteja los derechos humanos, al tiempo que asegure el respeto de la diversidad cultural de todas las personas; UN 12 - تؤكد أيضا ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    14. afirma también que la comunidad internacional debe tratar de responder a los desafíos y las oportunidades de la globalización de una forma que fomente y proteja los derechos humanos, al tiempo que asegure el respeto de la diversidad cultural de todas las personas; UN 14 - تؤكد أيضا ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    afirma también que el poder judicial carece de independencia financiera y administrativa. UN ويدعي أيضاً أن السلطة القضائية تفتقر إلى الاستقلال المالي والإداري.
    18. afirma también que nada de lo dispuesto en la presente resolución debe interpretarse en desmedro de la soberanía o la integridad territorial del Iraq; UN ١٨ - يؤكد أيضا أنه ليس في هذا القرار ما ينبغي أن يفسر على أنه يشكل تعديا على سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية؛
    afirma también que la comunicación reúne las condiciones mínimas del artículo 16 y que la ejecución de la orden de expulsión equivaldría a una violación de este artículo por las autoridades suecas. UN كما يجادل بأن بلاغه يفي بالمعايير الدنيا للمادة 16 من الاتفاقية وأن تنفيذ أمر الطرد سيشكل انتهاكاً لأحكام هذه المادة من قبل السلطات السويدية.
    El autor afirma también que varios testigos que declararon contra él tenían intereses creados en la causa. UN كما يدعي أنه كانت للعديد من الشهود الذين شهدوا ضده مصلحة في القضية.
    3.2. afirma también que la ejecución de una orden de deportación constituiría en sí una violación del artículo 16 de la Convención, dada su frágil condición psíquica y el grave estrés postraumático resultante de la tortura a la que se le había sometido. UN 3-2 كما يدعي صاحب الشكوى أن من شأن تنفيذ أمر الترحيل أن يشكل بذاته انتهاكاً لأحكام المادة 16 من الاتفاقية وذلك بالنظر إلى حالته النفسية الهشة وما يعانيه من اضطراب نفسي شديد ناجم عن إجهاد لاحق للصدمة نتيجة لتعرضه للتعذيب.
    afirma también que en Zambia los jueces no gozan de libertad para el desempeño de su misión y que ello es una violación del artículo 14. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن قضاة زامبيا يخضعون لضغوط أثناء أداء مهامهم، وأن ذلك ينطوي على انتهاك لأحكام المادة 14.
    afirma también que la decisión del Tribunal Administrativo Federal no es coherente con la jurisprudencia anterior, ya que se consideró que otro nacional de Etiopía reunía los criterios para el reconocimiento de la condición de refugiado en circunstancias similares . UN وتدعي صاحبة الشكوى أيضاً أن قرار المحكمة الاتحادية الإدارية غير متسق مع سوابقها القضائية، نظراً لأنه خُلص إلى أن مواطنة إثيوبية أخرى تفي بمعايير اللاجئ في ظروف مماثلة().
    El autor afirma también que la policía amenazaba con ejecutarle. UN كما يزعم أن الشرطة هددته بالإعدام.
    afirma también que la reclamación se refiere al impago de bienes y servicios que la TPL suministró mucho antes de la entrada del Iraq en Kuwait y corresponden a tratos comerciales normales que fueron interrumpidos por el embargo comercial. UN كما يؤكّد العراق أنّ المطالبة تتعلق بعدم تسديد ثمن السلع والخدمات التي وفّرتها لافوري قبل دخول العراق الكويت بمدّة طويلة، وتشمل المطالبة عقوداً وصفقات تجارية أوقفها الحظر التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more