"afirmamos la" - Translation from Spanish to Arabic

    • نؤكد على
        
    • ونؤكد على
        
    • نعيد تأكيد
        
    A este respecto, afirmamos la necesidad de lograr la transparencia reduciendo el número de reuniones oficiosas del Consejo. UN وفي هـذا الصدد نؤكد على ضــرورة إعمــال الشفافيــة عن طريق تقليل اجتماعات المجلس غير الرسمية.
    Si bien afirmamos la universalidad de nuestros derechos humanos, la educación y el aprendizaje en derechos humanos deberán enraizarse en la rica pluralidad cultural del mundo. UN وإننا إذ نؤكد على عالمية حقوق الإنسان، يتعين ترسيخ تعليم حقوق الإنسان في التعددية الثقافية الغنية في العالم.
    También afirmamos la importancia de redoblar la asistencia internacional destinada a la reconstrucción del Líbano. UN كما نؤكد على ضرورة مضاعفة المجتمع الدولي لمساعداته المخصصة لإعادة إعمار لبنان.
    afirmamos la importancia del comercio, así como de la formación de la capacidad comercial en cuanto a la ordenación forestal sostenible. UN ونؤكد على أهمية التجارة، وبناء القدرات التجارية على الإدارة المستدامة للغابات.
    afirmamos la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas afiance la capacidad de los países en desarrollo para cumplir sus objetivos de desarrollo. UN ونؤكد على ضرورة التزام منظومة الأمم المتحدة بتعزيز قدرات الدول النامية، في إطار تنفيذ ولايتها بتنفيذ أنشطتها الإنمائية.
    En este contexto, afirmamos la importancia de aplicar el Plan Estratégico para la Diversidad Biológica 20112020 y alcanzar las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica, aprobadas por la Conferencia de las Partes en el Convenio en su décima reunión. UN وفي هذا السياق، نعيد تأكيد أهمية تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020 وتحقيق أهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي التي اعتمدها مؤتمر أطراف الاتفاقية في اجتماعه العاشر().
    Si bien afirmamos la importancia de las organizaciones no gubernamentales en el ámbito humanitario, debemos decir que algunas organizaciones no gubernamentales se valen de la asistencia humanitaria como una fachada para lograr otros objetivos que no están relacionados con la asistencia humanitaria. UN وإننا إذ نؤكد على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في الجانب الإنساني، لا بد لنا أن نشير إلى أن هناك بعض المنظمات غير الحكومية التي تستغل واجهات العمل الإنساني لأغراض أخرى أبعد ما تكون عن الإنسانية.
    afirmamos la necesidad de poner coto al envío de armamentos a la región y ratificamos en particular la necesidad de establecer una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN إننا نؤكد على ضرورة وقــف التسلح في المنطقة ونؤكد بشكل خاص على إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى في الشرق اﻷوسط.
    afirmamos la importancia que tienen los recursos energéticos estables, abundantes y competitivos para asegurar la prosperidad mundial, y el papel que seguirá teniendo el petróleo en el consumo mundial de energía. UN نؤكد على أهمية توفر إمدادات مستقرة ومتوفرة وتنافسية من موارد الطاقة من أجل ضمان تحقيق الرخاء في جميع أنحاء العالم وعلى استمرار دور البترول في استهلاك الطاقة العالمي.
    afirmamos la importancia de prestar asistencia sin solución de continuidad a las actividades de consolidación de la paz, incluida la asistencia humanitaria, la rehabilitación y la consolidación de la nación, y la asistencia en materia de gobernanza y para mejorar la infraestructura social y económica. UN وإننا نؤكد على أهمية تقديم مساعدة سلسة لجهود بناء السلام، بما في ذلك المساعدة الإنسانية، وإعادة التأهيل وبناء الدولة، والمساعدة في مجال الحوكمة، وتحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    afirmamos la importancia de prestar asistencia ininterrumpida a las actividades de consolidación de la paz, incluida la asistencia humanitaria, la rehabilitación y la construcción de la nación, así como asistencia en materia de gobernanza y para mejorar la infraestructura social y económica. UN وإننا نؤكد على أهمية تقديم مساعدة سلسة لجهود بناء السلام، بما في ذلك المساعدة الإنسانية، والإنعاش وبناء الدولة، والمساعدة في مجال الحوكمة، وتحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    afirmamos la promoción de la justicia y la igualdad de género desde la perspectiva de los derechos humanos. UN 2 - وإننا نؤكد على تعزيز المساواة بين الجنسين والعدالة من منظور حقوق الإنسان.
    De acuerdo con nuestra evaluación del rumbo de la Acción Árabe Conjunta y los obstáculos con que se enfrenta, afirmamos la necesidad de progresar en el desarrollo de sus mecanismos, modos de operación y contenido para que podamos hacer realidad las esperanzas y aspiraciones de nuestros pueblos, UN وانطلاقاً من تقييمنا لمسيرة العمل العربي المشترك وما يواجهه من عقبات، نؤكد على ضرورة المضي قدماً في تطوير آلياته وأسلوب عمله ومضامينه بما يمكننا من تحقيق أماني وتطلعات شعوبنا.
    Al respecto, afirmamos la importancia de establecer una base de datos para facilitar una respuesta rápida a las emergencias potenciales y establecer un sistema de alerta temprana para prevenir el deterioro de las crisis humanitarias, especialmente teniendo en cuenta que dicho deterioro puede ser difícil de contener tanto a corto como a largo plazo. UN ولتعزيز مشاركة المجتمع الدولي بهذا الصدد، نؤكد على أهمية وضع آلية لقاعدة بيانات تُعنى بتجميع المعلومات من أجل الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ المحتملة، واتباع نظام اﻹنذار المبكر للحيلولة دون وقوع اﻷزمات اﻹنسانية المتفاقمة والتي يصعب احتـــواء نتائجهـــا على المدى القريب والبعيد.
    afirmamos la importancia de cooperar con la propuesta del Secretario General de concebir planes para estar preparados para los desastres a todos los niveles, actualizar los planes existentes y mejorar la capacitación ordinaria para desastres de la misma magnitud del huracán Hugo de categoría 5, ocurrido en 2005. UN ونؤكد على أهمية التعاون مع اقتراح الأمين العام لوضع خطط للتأهب للكوارث على جميع المستويات وتحديث القائم منها وتعزيز التدريبات المنتظمة للتأهب للكوارث وفقا للأولوية الخامسة من إطار عمل هيوغو لعام 2005.
    6. afirmamos la necesidad de alcanzar un equilibrio entre el respeto de la diversidad y la inclusión y cohesión sociales como medio de reforzar la confianza en el seno de las sociedades y entre ellas, y como condición sine qua non del progreso, la prosperidad y de una alta calidad de vida. UN 6 - ونؤكد على أهمية موازنة احترام التنوع مع شمول الجميع والتماسك الاجتماعي، كوسيلة لبناء الثقة داخل المجتمعات وفيما بينها، وكشرط لا غنى عنه لتحقيق التقدم والازدهار وجودة نوعية الحياة.
    - Encomiamos la función nacional que desempeñan el ejército y las fuerzas de seguridad del Líbano para mantener la estabilidad y la paz civil. afirmamos la necesidad de fortalecer sus capacidades para permitirles llevar a cabo sus misiones nacionales. Rendimos homenaje a la resistencia del Líbano a la agresión ininterrumpida de Israel contra su territorio, en particular la agresión de julio de 2006. UN - نشيد بالدور الوطني للجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية في صون الاستقرار والسلم الأهلي، ونؤكد على ضرورة تعزيز قدرتهما لتمكينهما من القيام بمهامهم الوطنية، ونوجه التحية لصمود لبنان في مقاومة العدوان الإسرائيلي المستمر عليه، وعلى وجه الخصوص عدوان يوليو/ تموز عام 2006.
    - Celebramos la firma del acuerdo de paz entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad en Doha, el 6 de abril de 2013. afirmamos la necesidad de que todos los movimientos rebeldes se adhieran a los acuerdos de paz firmados en relación con Darfur y al Acuerdo de Doha de 2011. UN - نرحب بتوقيع اتفاق السلام بين الحكومة السودانية وحركة العدل والمساواة في الدوحة بتاريخ 6 أبريل/ نيسان 2013، ونؤكد على ضرورة انضمام جميع الحركات المتمردة إلى اتفاقات السلام الموقعة حول دارفور والانضمام إلى اتفاق الدوحة لعام 2011.
    En este contexto, afirmamos la importancia de aplicar el Plan Estratégico para la Diversidad Biológica 20112020 y alcanzar las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica, aprobadas por la Conferencia de las Partes en el Convenio en su décima reunión. UN وفي هذا السياق، نعيد تأكيد أهمية تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020 وتحقيق أهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي التي اعتمدها مؤتمر أطراف الاتفاقية في اجتماعه العاشر().
    En este contexto, afirmamos la importancia de aplicar el Plan Estratégico para la Diversidad Biológica 20112020 y alcanzar las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica, aprobadas por la Conferencia de las Partes en el Convenio en su décima reunión. UN وفي هذا السياق، نعيد تأكيد أهمية تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020 وتحقيق أهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي التي اعتمدها مؤتمر أطراف الاتفاقية في اجتماعه العاشر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more