"afirmativamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالإيجاب
        
    • بنعم
        
    • باﻻيجاب
        
    • بشكل إيجابي
        
    • بصورة إيجابية
        
    • إيجاباً
        
    • ايجابيا
        
    Al primero de estos puntos se respondía afirmativamente y al segundo negativamente. UN وقد كان الرد بالإيجاب على المسألة الأولى، وبالنفي على الثانية.
    No obstante, es motivo de preocupación la disminución del número de Estados que respondieron afirmativamente a la pregunta. UN بيد أن الانخفاض في عدد الدول التي ردّت بالإيجاب على هذا السؤال داعياً إلى القلق.
    Sin embargo, varios testigos afirman que Miguel Ángel M. preguntó al joven: " ¡Oye tú! ¿eres moro? " y le disparó cuando respondió afirmativamente. UN قال هاتفا للشاب: " أنت يا هذا! هل أنت عربي؟ " ثم أطلق النار بعد أن رد عليه الشاب بالإيجاب.
    De preguntarnos si hoy en día hay más seguridad que hace 20 años, creo que muy pocos de nosotros podríamos responder afirmativamente. UN وإذا ما سألنا أنفسنا عما إذا كنا في أمان أكبر الآن مقارنة بما كنا عليه قبل 20 عاما، أعتقد أنه لن يجيب بنعم سوى قلة منا.
    Respondió afirmativamente y reconoció que la funcionaria, al ser su esposa, había recibido un “beneficio indirecto” por el hecho de que se le hubiera adjudicado el contrato a él por conducto de Matrix. UN فرد باﻹيجاب وأقر بأن الموظفة، بصفتها زوجته، قد حصلت على فائدة غير مباشرة من منحه العقد عن طريق ماتريكس.
    La secretaría comunicó a la Comisión que esto se había preguntado a los respectivos empleadores, que habían respondido afirmativamente. UN وأُبلغت اللجنة من أمانتها بأن هذا السؤال قد أثير مع أرباب العمل أولئك وأنهم قد ردوا بالإيجاب.
    Muchos de los encuestados parecieron haber entendido que la pregunta se refería a la provisión de descripciones técnicas o metodológicas y respondieron afirmativamente. UN ويبدو أن العديد من المجيبين ظنوا أن هذا السؤال ذو علاقة بمسألة تقديم أوصاف تقنية ومنهجية فردّوا بالإيجاب.
    Esta última cuestión sólo se puede plantear una vez que se ha respondido afirmativamente a la primera. UN ولا يمكن أن تنشأ المسألة الأخيرة إلا عند الرد بالإيجاب على السؤال الأول.
    Abrigo la esperanza y el convencimiento de que tendremos la fortaleza y el tino para responder a esa pregunta afirmativamente. UN ويحدوني الأمل والإيمان بأننا سوف نتسلح بالقوة والحكمة لكي نرد بالإيجاب على هذا السؤال.
    La Comisión Especial de Apelaciones sobre Inmigración respondió afirmativamente a la pregunta y confirmó así la validez de los certificados emitidos. UN وردت اللجنة على السؤال بالإيجاب وأكدت بالتالي جميع الشهادات الصادرة.
    La mayoría de las entidades de las Naciones Unidas respondieron afirmativamente a la pregunta de si los beneficiarios de esos programas tenían conocimiento de la existencia del Día Internacional. UN ورد معظمها بالإيجاب عن سؤال بشان ما إن كان المستفيدون من برامجها يعلمون باليوم الدولي.
    A los Estados que respondieron afirmativamente se les preguntó seguidamente si la participación en un grupo delictivo organizado comprendía: UN والتُمس من الدول التي ردّت بالإيجاب أن تبيّن بعد ذلك ما إذا كانت المشاركة في جماعة إجرامية تتكون من العناصر التالية:
    El Tribunal respondió afirmativamente, tras recordar la fecha de llegada a Francia del Sr. Ezzouhdi, la edad que tenía entonces, el hecho de que hubiera ido a la escuela en ese país y que trabajara en él. UN وقد ردت المحكمة بالإيجاب مذكرةّ بتاريخ قدوم السيد الزهدي إلى فرنسا، وبسنه في وقتها، وكونه قد تلقى تعليمه بها ويعمل بها.
    Al menos nuestra propia delegación responderá afirmativamente a ese llamamiento. UN فيما يتعلق بوفد بلدي، رددنا على تلك الدعوة بالإيجاب.
    El 4% de los niños, frente al 1% de las niñas, respondió afirmativamente a esa pregunta. UN وقد رد 4 في المائة من البنين و1 في المائة من البنات بالإيجاب عندما وجه إليهم هذا السؤال.
    181. El Sr. KLEIN dice que ningún país contesta afirmativamente a la pregunta de si la tortura está permitida. UN 181- السيد هانكين قال إنه ما من بلد سيجيب بنعم على سؤال إذا كان التعذيب مسموحاً به.
    Se preguntó al personal si consideraba que su trabajo contribuía al mejoramiento de la vida de las personas. El 91% del personal de todas las oficinas y funciones respondió afirmativamente. UN وسئل الموظفون عن ما إذا كانوا يعتقدون بأن عملهم يساهم في تحسين حياة الناس، فأجاب 91 في المائة منهم، في مختلف المواقع والوظائف، بنعم.
    El Gobierno señaló que no podía responder afirmativamente a la petición del Centro porque, por principio, no podía acceder a cooperar con una organización internacional si no era en pie de igualdad. UN وذكرت الحكومة أنه نظرا الى أنها، لا تستطيع، من حيث المبدأ أن تقبل التعاون مع المنظمات الدولية على قدم المساواة، فإنها ليست في وضع يمكنها من الرد باﻹيجاب على طلب المكتب.
    Se suele responder afirmativamente a esa interrogante, ya que todo Estado necesita una población; de ello cabe inferir que cualquier entidad que reivindique la condición de Estado está obligada a conceder su nacionalidad. UN ونوه إلى أن الرد باﻹيجاب أمر معتاد في مثل هذه الحالات بقدر حاجة كل دولة إلى السكان؛ ويمكن أن يستنتج من ذلك أن أي كيان يدعى بأنه دولة يترتب عليه التزام بمنح جنسيته.
    El Consejo Europeo decidió responder afirmativamente a la petición del Secretario General de las Naciones Unidas de que se suministren efectivos y recursos. UN ويقرر المجلس اﻷوروبي أن يستجيب بشكل إيجابي الى طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقديم الرجال واﻷموال.
    En el momento de prepararse el presente informe, el Gobierno del Iraq todavía no había respondido afirmativamente a la petición del Relator Especial de visitar el país. UN ووقت كتابة هذا التقرير، لم تكن حكومة العراق قد ردت بعد بصورة إيجابية على طلب المقرر الخاص زيارة البلد.
    De 15 países, 1 país andino y 1 país caribeño comunicaron que no habían emprendido iniciativa alguna de este tipo. Todos los demás respondieron afirmativamente. UN ومن أصل 15 بلداً، ذكر بلد واحد من منطقة الأنديز وآخر من منطقة البحر الكاريبي أنهما لم يقوما بأية مبادرات من هذا القبيل؛ في حين ردت جميع البلدان الأخرى إيجاباً.
    A esa propuesta le dimos inmediatamente una respuesta afirmativa y, de igual manera, le respondemos afirmativamente en esta oportunidad, aunque hubiésemos preferido se mantuviese la propuesta inicial. UN وقدمنا على الفور ردا ايجابيا على ذلك الاقتراح وبنفس الطريقة نرد ايجابيا مغتنمين هذه الفرصة، ولو أننا كنا نفضل الابقاء على الاقتراح اﻷولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more