"afluencia de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفق الأسلحة
        
    Sudáfrica está decidida a detener la afluencia de armas pequeñas ilegales al país. UN وتلتزم جنوب أفريقيا كذلك بوقف تدفق الأسلحة الصغيرة غير القانونية عبر حدودها.
    En las regiones afectadas, los países y las organizaciones regionales deberían tomar medidas para poner fin de inmediato a la afluencia de armas pequeñas y ligeras incrementando la cooperación, armonizando los procedimientos de transferencia, estableciendo controles fronterizos más rigurosos e intercambiando conocimientos. UN وينبغي على البلدان والمنظمات الإقليمية في المناطق المتضررة أن تتخذ خطوات فورية لوقف تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من خلال زيادة التعاون، وتنسيق عمليات نقل الأسلحة، وتشديد مراقبة الحدود، وتقاسم معلومات أجهزة المخابرات في هذا الصدد.
    1. Detener la afluencia de armas ilegales a Sudáfrica. UN ١ - وقف تدفق الأسلحة غير القانونية إلى جنوب أفريقيا.
    Kenya, un país que ha sufrido mucho a causa de la afluencia de armas pequeñas y ligeras, se mantiene firme en su compromiso de aplicar tanto el Programa de Acción de las Naciones Unidas como el plan de acción de Nairobi. UN وما زالت كينيا بصفتها بلداً عانى معاناة جمة من تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة وخطة عمل نيروبي كليهما.
    Por medio de patrullas fronterizas periódicas realizadas junto con sus vecinos, Nigeria ha proseguido con sus empeños por rastrear la afluencia de armas pequeñas ilícitas hacia el país y en oportunidades ha logrado detener y enjuiciar a los traficantes de armas transfronterizos. UN وواصلت نيجيريا، عن طريق تسيير دوريات حراسة مشتركة ومنتظمة مع جيرانها، بذل الجهود لتعقب تدفق الأسلحة الصغيرة غير المشروعة إلى البلد، ونجحت في بعض الأحيان في اعتقال ومحاكمة المتاجرين بالأسلحة عبر الحدود.
    40. Kenya sigue siendo la parte más afectada del conflicto político de Somalia; la afluencia de armas, junto con el aumento de casos de piratería y terrorismo, ha causado un sufrimiento indecible. UN 40 - ولا تزال كينيا تتحمل آثار الاضطراب السياسي في الصومال؛ فقد سبب تدفق الأسلحة إلى جانب تزايد حالات القرصنة والإرهاب في معاناة لا حدود لها.
    Señaló que su Gobierno había ofrecido una amnistía a los que habían instigado la violencia tras las elecciones de abril, observando a la vez que los enfrentamientos armados en el Sudán Meridional habían sido exacerbados por la afluencia de armas procedentes del Sudán Septentrional. UN وأفاد بأن حكومته قد عرضت العفو على أولئك المسؤولين عن التحريض على أعمال العنف بعد انتخابات نيسان/أبريل، مشيرا إلى أن الاشتباكات المسلحة في جنوب السودان قد تفاقمت بسبب تدفق الأسلحة من شمال السودان.
    Aunque la cooperación entre los grupos de expertos y las operaciones de paz en general se ha intensificado, continúa la afluencia de armas pequeñas y ligeras y sus municiones en los Estados sometidos a sanciones, en violación de los embargos de armas. UN 8 - ومع أن التعاون بين أفرقة الخبراء وعمليات السلام قد ازداد بوجه عام، فإن تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرهما إلى دول مستهدفة ما زال يشكل تحديا لإجراءات الحظر على الأسلحة.
    3. Exhorta al Consejo de Seguridad a que imponga un bloqueo en los puertos marítimos, especialmente Kismayo y Merka, para impedir que continúe la afluencia de armas y de combatientes extranjeros, y a este respecto insta al Consejo de Seguridad a que recurra a las fuerzas navales internacionales presentes en la región para que hagan efectivo el bloqueo. UN 3 - يدعو مجلس الأمن إلى فرض حصار على الموانىء البحرية، لا سيما في كيسمايو ومركا، لمنع زيادة تدفق الأسلحة والمقاتلين الأجانب، ويحث في هذا الصدد مجلس الأمن على الاتصال بالقوات البحرية الدولية الموجودة في المنطقة لإنفاذ الحصار.
    14. Condena la afluencia de armas y equipo militar a Al-Shabaab y otros grupos armados que no forman parte de las fuerzas de seguridad del GFS, y expresa seria preocupación por el efecto desestabilizador de dichas armas; UN ١٤ - يدين تدفق الأسلحة والمعدات العسكرية إلى حركة الشباب وغيرها من الجماعات المسلحة التي لا تشكل جزءا من قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية، ويعرب عن بالغ القلق إزاء ما تحدثه تلك الأسلحة من أثر مزعزع للاستقرار؛
    En su 16ª sesión, celebrada el 8 de marzo de 2000, el Comité examinó, entre otras cosas, posibles medidas para un cumplimiento más eficaz del embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad en virtud de su resolución 733 (1992), con miras a poner freno a la constante afluencia de armas a Somalia. UN 4 - وفي الجلسة 16 المعقودة في 8 آذار/مارس 2000، استعرضت اللجنة ضمن جملة أمور اتخاذ تدابير لتعزيز التنفيذ الفعال لحظر توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في قراره 733 (1992) بهدف وقف تدفق الأسلحة المتواصل إلى الصومال.
    En su 16ª sesión, celebrada el 8 de marzo de 2000, el Comité examinó, entre otras cosas, posibles medidas para un cumplimiento más eficaz del embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad en virtud de su resolución 733 (1992), con miras a poner freno a la constante afluencia de armas a Somalia. UN 4 - وفي الجلسة 16 المعقودة في 8 آذار/مارس 2000، استعرضت اللجنة ضمن جملة أمور اتخاذ تدابير لتعزيز التنفيذ الفعال لحظر توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في قراره 733 (1992) بهدف وقف تدفق الأسلحة المتواصل إلى الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more