"africa central" - Translation from Spanish to Arabic

    • افريقيا الوسطى
        
    • وسط افريقيا
        
    • ﻷفريقيا الوسطى
        
    • لوسط افريقيا
        
    • ﻻفريقيا الوسطى
        
    Esto indica el compromiso político de los Estados del Africa central para crear un sistema de seguridad colectiva por medio del fomento de la confianza, la seguridad y el desarrollo. UN وهذا يدل على الالتزام السياسي لدول افريقيا الوسطى بإنشاء نظام لﻷمن الجماعي عن طريق تشجيع الثقة واﻷمن والتنمية.
    REGIONALES 2 Unión Aduanera y Económica del Africa central 2 UN اتحاد افريقيا الوسطى الجمركي والاقتصادي . ٢
    Dentro del proyecto referente al Africa central/oriental, los Gobiernos de Kenya, Uganda y Tanzanía están tratando en la actualidad de concluir un protocolo destinado a regular las operaciones de tránsito en el Lago Victoria. UN وفي إطار المشروع الذي ينفذ في افريقيا الوسطى الشرقية، تضطلع حكومات كينيا وأوغندا وتنزانيا حاليا بوضع بروتوكول من أجل تنظيم عمليات المرور العابر عبر بحيرة فكتوريا.
    ENCARGADO DE LAS CUESTIONES DE SEGURIDAD EN EL Africa central 4 - 20 3 UN الاجتماع الثاني للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط افريقيا
    Africa central 21 - 43 6 UN الاجتماع الثالث للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط افريقيا
    Convenio común sobre las inversiones en los Estados de la Unión Aduanera y Económica del Africa central UN الاتفاقية المشتركة بشأن الاستثمارات في دول الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى
    Además, la aprobación en Libreville, en septiembre de 1993, de un pacto de no agresión entre los 11 Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del Africa central se inscribe dentro de esta tendencia. UN علاوة على ذلك، فإن اعتماد معاهدة عدم الاعتداء الموقعة في ليبرفيل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بين الدول اﻟ ١١ اﻷعضاء في المجموعة الاقتصادية لدول افريقيا الوسطى هو جزء من هذا الاتجاه.
    Al respecto, hay que señalar también la aprobación de un pacto de no agresión entre los 11 Estados de la Comunidad Económica del Africa central. UN ومما هو جدير بالملاحظة أيضا في هذا الصدد أنه قد اعتمد ميثاق عدم اعتداء بين ١١ دولة من الاتحاد الاقتصادي لدول افريقيا الوسطى.
    Imbuidos de este espíritu, Camerún y los demás países del Africa central están empeñados en trabajar mancomunadamente en la protección del medio ambiente y la preservación de los recursos naturales. UN وهذه هي الروح التي حدت بالكاميرون وبلدان افريقيا الوسطى اﻷخرى إلى الالتزام بالعمل جميعا على حماية البيئة وصون الموارد الطبيعية.
    Teniendo en cuenta que se ha accedido a hacer un sacrificio en favor del equilibrio ecológico mundial, la comunidad internacional, a título de compensación, debería crear un fondo para la preservación y la ordenación sostenible de los bosques y la diversidad biológica en Africa central. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف أن التضحيات المبذولة من أجل التوازن البيئي العالمي إنشاء صندوق لتوفير تعويضات في شكل أموال لصون الغابات وإدارتها، والتنوع البيولوجي في افريقيا الوسطى.
    12. Por otro lado, el Centro brindó apoyo sustantivo y de organización a la reunión del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el Africa central, celebrada del 8 al 12 de marzo de 1993 en Bujumbura, Burundi. UN ١٢ - وعلاوة على ذلك، فقد وفر المركز دعما فنيا وتنظيميا لاجتماع اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في افريقيا الوسطى المعقود في الفترة من ٨ الى ١٢ آذار/مارس ١٩٩٣، في بوجومبورا، بوروندي.
    436. Los miembros del Comité solicitaron pormenores con respecto a la aplicación del artículo 3 de la Convención en los casos mencionados en el párrafo 15 del informe sobre un centenar de personas procedentes del Africa central que, según parece, fueron autorizadas provisionalmente a instalarse en territorio español en espera de una solución definitiva. UN ٤٣٦ - وطلب أعضاء اللجنة الحصول على تفاصيل بشأن تنفيذ المادة ٣ من الاتفاقية والحالات المذكورة في الفقرة ١٥ من التقرير فيما يتعلق بحوالي ١٠٠ شخص من افريقيا الوسطى أصلا يقال إنه إذن لهم بالبقاء بصفة مؤقتة في اﻷراضي الاسبانية لغاية صدور حكم نهائي بشأنهم.
    Frente a esta situación, mi país, que ocupa la Presidencia del Consejo de Jefes de Estado de la UDEAC, ha acatado el plan de ajuste y recuperación económica subregional elaborado por el Banco de los Estados del Africa central y desea beneficiarse de la comprensión y de un mayor apoyo de la comunidad internacional. UN وفي هذه الظروف، يؤيد بلدي، وهو الرئيس الحالي لمجلس رؤساء دول اتحاد افريقيا الوسطى الجمركي والاقتصادي، تأييدا تاما خطة التكيف دون الاقليمي والانتعاش الاقتصادي التي وضعها مصرف التنمية لدول افريقيا الوسطى، ويأمل أن يستفيد من قدر أكبر من تفهم المجتمع الدولي ودعمه.
    Mi delegación insta a la comunidad internacional a que tenga presente que el resurgimiento de los demonios de la exterminación interétnica en Burundi y la corriente incontenible de decenas, tal vez centenas, de miles de refugiados en los países vecinos no han de contribuir a garantizar la paz y la seguridad en el Africa central. UN ويحث وفدي المجتمع الدولي على أن يأخذ في حسبانه أن احياء شياطين اﻹبادة بين الطوائف في بوروندي والتدفق الذي لا يمكن احتواؤه لعشرات بل ومئات اﻵلاف من اللاجئين في البلدان المجاورة لن يكفل السلم واﻷمن في افريقيا الوسطى.
    34. Por último, el Representante del Secretario General desea, por último, que el problema del desplazamiento de que sufre Burundi se examine en una conferencia subregional, que debería estudiar todos los problemas relacionados con los refugiados, problemas que son especialmente graves en el Africa central. UN ٤٣- وأخيرا يحبّذ ممثل اﻷمين العام أن يجري بحث مشكلة التشرد التي تعاني منها بوروندي في مؤتمر دون إقليمي، يتولى دراسة مجمل المسائل ذات الصلة باللاجئين، والتي تعتبر عويصة بوجه خاص في افريقيا الوسطى.
    Por su parte, mi país está trabajando con ese propósito y se está dedicando a la promoción de medidas de fomento de la confianza en el Africa central. UN وبلدي، من جانبه، يعمل صوب تحقيق هذه الغاية، كما يعمل على تعزيز تدابير بناء الثقة في وسط افريقيا.
    Dicha reunión tuvo el mérito de reunir, por primera vez, a todos los Estados miembros de la Comunidad Económica del Africa central (CEAC). UN وقد تميز هذا الاجتماع بأنه جمع معا، ﻷول مرة جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول وسط افريقيا.
    4. Pide al Secretario General que siga prestando su ayuda a los Estados miembros del Africa central para la aplicación del programa de trabajo del Comité Consultivo Permanente; UN " ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم المساعدة إلى دول وسط افريقيا في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة؛
    Unión Aduanera y Económica del Africa central UN الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى
    Convenio conjunto sobre la libertad de circulación de las personas y el derecho de establecimiento en la Unión Aduanera y Económica del Africa central UN الاتفاقية المشتركة بشأن حرية تنقل اﻷشخاص وحق الاقامة في بلدان الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى
    Las actividades relacionadas con los refugiados en el Camerún quedarán a cargo de la oficina regional para el Africa central en Kinshasa, y el personal de proyectos del ACNUR estará sujeto a la supervisión del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Yaundé. UN وسوف تصبح اﻷنشطة المتعلقة باللاجئين في الكاميرون تحت مسؤولية المكتب اﻹقليمى لوسط افريقيا في كنشاسا، مع قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ياوندي بالاشراف على موظفي المشاريع التي تنفذها المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more