"africana a fin de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفريقي من أجل
        
    • الأفريقي بغية
        
    • الأفريقية بغية
        
    También expresaron su aprecio por las gestiones de la Unión Africana a fin de lograr un arreglo. UN وأعربوا أيضا عن تقديرهم لجهود الاتحاد الأفريقي من أجل التوصل إلى تسوية في هذا الشأن.
    Los planificadores de las Naciones Unidas han trabajado a diario con sus homólogos de la Unión Africana a fin de garantizar que se avanza en ambas esferas. UN ويعمل موظفو التخطيط في الأمم المتحدة يوميا مع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي من أجل ضمان حدوث تطورات في كلا المجالين.
    Es indispensable elaborar un mecanismo para la realización de consultas periódicas y amplias entre el sistema de las Naciones Unidas y la Unión Africana a fin de colmar un gran vacío en esta esfera. UN وبالتالي فإن هناك حاجة ماسة إلى تطوير آلية لإجراء مشاورات منتظمة وشاملة بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل سد فراغ كبير في هذا المجال.
    Por consiguiente, estamos a favor de las propuestas planteadas para mejorar la coordinación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana a fin de mejorar la colaboración y la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas para apoyar a la NEPAD. UN ولذلك، نؤيد الاقتراحات التي قدمت لتحسين التنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بغية تعزيز التعاون والاتساق في إطار منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة.
    Por lo tanto, encomiamos los esfuerzos de las Naciones Unidas por cooperar con la Unión Africana a fin de fortalecer y mejorar la capacidad de la Unión en materia de mantenimiento de la paz. UN ولذلك، نشيد بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في التعاون مع الاتحاد الأفريقي بغية تعزيز وتحسين قدرات الاتحاد في مجال حفظ السلام.
    La Secretaría ha empezado a trabajar intensamente con la UNMIS y la Unión Africana a fin de convertir las conclusiones de Addis Abeba y Abuja en resultados concretos. UN وقد بدأت الأمانة العامة العمل بشكل مكثف مع بعثة الأمم المتحدة في السودان والاتحاد الأفريقي من أجل تحويل نتائج اجتماعي أديس أبابا وأبوجا إلى نتائج ملموسة.
    El Consejo insta a las autoridades establecidas a raíz del golpe de Estado a que cooperen plenamente con la Comisión de la Unión Africana a fin de restablecer de inmediato el orden constitucional y resolver rápidamente la crisis política del país; UN ويحث المجلس السلطات المنبثقة عن الانقلاب أن تتعاون تعاونا تاما مع لجنة الاتحاد الأفريقي من أجل العودة العاجلة إلى النظام الدستوري وإيجاد تسوية سريعة للأزمة السياسية في البلد؛
    Los países africanos vienen intentando reagrupar esas iniciativas en un marco continental regido por la Unión Africana, a fin de crear mayores sinergias y lograr beneficios mutuos para todos los países asociados. UN وما برحت البلدان الأفريقية تحاول إدخال تلك المبادرات في سياق القارة ضمن الاتحاد الأفريقي من أجل تحقيق قدر أكبر من التآزر وضمان التوصل إلى نتائج تعود بالمنفعة على جميع البلدان الشريكة.
    Las Naciones Unidas trabajan con otros asociados de la Unión Africana, a fin de reforzar la capacidad de la Comisión de esta última para impulsar los programas de reforma del sector de la seguridad y de desarme, desmovilización y reintegración. UN وتعمل الأمم المتحدة مع شركاء آخرين في الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي على النهوض بجدولي أعمالها في مجالي إصلاح قطاع الأمن، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Desde un punto de vista práctico, se deben aprovechar las ventajas comparativas de las Naciones Unidas y la Unión Africana a fin de obtener los mejores resultados para la asociación. UN ومن الناحية العملية، ينبغي أن ينظر إلى هذه الشراكة من منطلق تسخير مواطن القوة النسبية للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل تحقيق أفضل النتائج.
    Las necesidades de personal para la nueva función de apoyo logístico incluyen también un pequeño equipo de enlace con la AMISOM y la Unión Africana a fin de asegurar el apoyo adecuado a esa Misión. UN 19 - وتشمل الاحتياجات من الموظفين للاضطلاع بمهمة الدعم اللوجستي الجديدة فريقا صغيرا للاتصال مع البعثة والاتحاد الأفريقي من أجل كفالة الدعم الملائم للبعثة الأفريقية.
    12. Alienta al Presidente de la Comisión a que prosiga sus gestiones con las partes de Mauritania y sus consultas con las organizaciones internacionales asociadas de la Unión Africana a fin de impulsar el restablecimiento del orden constitucional en Mauritania dentro del plazo estipulado en la Declaración de Lomé; UN 12 - يشجع رئيس اللجنة على مواصلة جهوده مع الأحزاب الموريتانية ومشاوراته مع المنظمات الدولية الشريكة للاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز العودة إلى النظام الدستوري في موريتانيا خلال الإطار الزمني المحدد في إعلان لومي؛
    b) La adopción de medidas para identificar recursos previsibles, sostenibles y flexibles para la Unión Africana a fin de que lleve a cabo operaciones de mantenimiento de la paz en el contexto del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas; UN (ب) اتخاذ خطوات للعثور على موارد مضمونة ومستدامة ومرنة تخصص للاتحاد الأفريقي من أجل الاضطلاع بعمليات حفظ السلام في سياق الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة؛
    La AFISM-CAR funcionará conforme al Acta Constitutiva de la Unión Africana a fin de contribuir al restablecimiento de la paz y la seguridad en el territorio de la República Centroafricana utilizando todos los medios necesarios, y apoyará a las autoridades nacionales en el mantenimiento de la seguridad y el orden público en todo el país. UN 21 - تعمل بعثة الدعم الدولية وفقا للقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي من أجل الإسهام في إعادة بسط السلام والأمن في إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال استخدام جميع الوسائل الضرورية، ولذا فإنها ستقدم الدعم للسلطات الوطنية في الحفاظ على الأمن والنظام العام في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Del 7 al 10 de octubre, envié a planificadores de las Naciones Unidas a la Comisión de la Unión Africana a fin de apoyar la reunión de planificación operacional entre la Unión Africana y la CEEAC, con miras a finalizar el concepto de operaciones para la MISCA. UN 16 - وفي الفترة من 7 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر، أوفدتُ أخصائيين للتخطيط في الأمم المتحدة إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل دعم الاجتماع المعني بالتخطيط العملاني الذي عقد بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية، والذي كان الغرض منه وضع الصيغة النهائية لمفهوم عمليات بعثة الدعم.
    Luego acompañará al Subsecretario General a Malabo para asistir a la Cumbre de la Unión Africana a fin de debatir con otros dirigentes africanos, la Comisión de la Unión Africana y las partes libias sobre cuál será la próxima medida en el proceso político. UN وسيصحب بعد ذلك نائبة الأمين العام إلى مالابو لحضور مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي بغية مناقشة الخطوة القادمة في العملية السياسية مع القادة الأفارقة ومفوضية الاتحاد الأفريقي والأطراف الليبية.
    Aprovechamos esta oportunidad para confirmar que en lo referente a esta cuestión, desde el comienzo nos hemos adherido a la posición de principio de que se deberían celebrar consultas en el seno de la Unión Africana a fin de identificar la opinión de África sobre el nombramiento del Secretario General de la UNCTAD. UN إننا ننتهز هذه الفرصة لنؤكد أنه فيما يتعلق بهذه المسألة، فقد تمسكنا، منذ البداية، بمبدأ أن المشاورات ينبغي أن تجرى على أعلى مستوى داخل الاتحاد الأفريقي بغية التعرف على رأي أفريقيا بالنسبة لتعيين الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    3. Pide a la Comisión que, en colaboración con la Comisión de la Unión Africana, siga intensificando la interacción y la coordinación con los distintos órganos de la Unión Africana a fin de fortalecer el mecanismo africano para la promoción y la protección de los derechos humanos y de los pueblos y que informe al Consejo en su próximo período de sesiones; UN 3 - يطلب من اللجنة الأفريقية أن تواصل، بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، تعزيز التفاعل والتنسيق مع مختلف أجهزة الاتحاد الأفريقي بغية دعم الآلية الأفريقية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والشعوب وأن تقدم تقريرا إلى المجلس عن الموضوع خلال دورته القادمة؛
    En ese sentido, manifestamos nuestro reconocimiento por la constante colaboración entre el Asesor Especial del Secretario General para África y el personal de su Oficina con la Unión Africana a fin de aplicar numerosas iniciativas que permitan a los países africanos responder con eficacia a los esfuerzos de resolución de conflictos y promover los programas de desarrollo en el continente. UN وهنا، لا يفوتنا أن نثمّن الجهود المتواصلة التي ما فتئ يبذلها المستشار الخاص للأمين العام المعني بالشؤون الأفريقية وأعضاء مكتبه مع الاتحاد الأفريقي بغية تفعيل العديد من المبادرات الهادفة أساساً إلى تمكين الدول الأفريقية من الاستجابة بصورة فعالة لجهود حل الصراعات وتعزيز البرامج التنموية في القارة الأفريقية.
    a) Fortalecer la cooperación de la Oficina del Alto Comisionado con la Organización de la Unidad Africana a fin de examinar periódicamente las necesidades de las diversas subregiones en materia de derechos humanos; UN (أ) تعزيز التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية بغية استعراض الاحتياجات في ميدان حقوق الإنسان في مختلف المناطق الفرعية، بصورة منتظمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more