"africana sobre la protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفريقي بشأن حماية
        
    • الأفريقي لحماية
        
    • الأفريقي المتعلقة بحماية
        
    Acogiendo con beneplácito la aprobación de la Convención de la Unión Africana sobre la protección y la asistencia a los desplazados internos en África, que constituye un paso importante hacia el fortalecimiento del marco normativo nacional y regional para la protección y la asistencia a los desplazados internos, UN وإذ ترحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم، التي تشكل خطوة كبيرة نحو تعزيز الإطار المعياري الوطني والإقليمي لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم،
    Abogamos firmemente por los Principios Rectores de Desplazamientos Internos y acogemos con beneplácito la reciente aprobación de la Convención de la Unión Africana sobre la protección y la asistencia a los desplazados internos en África. UN ونؤيد بقوة المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، ونرحب باتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم، التي اعتمدت مؤخرا.
    Su delegación acoge con beneplácito la reciente aprobación de la Convención de la Unión Africana sobre la protección y asistencia a los desplazados internos en África y pide a todos los Estados africanos que suscriban ese instrumento. UN ويرحِّب وفدها بما تم مؤخراً في مجال اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم، ودعت جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع على هذا الصك.
    Egipto apoya todos los esfuerzos dedicados a reforzar el marco jurídico internacional, especialmente la iniciativa Convención Plus y la Convención de la Unión Africana sobre la protección de los desplazados en África, adoptada recientemente. UN وتدعم مصر جميع الجهود المبذولة من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي، لا سيما مبادرة تكملة الاتفاقية، واتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا التي تم اعتمادها مؤخرا.
    En diciembre de 2012 entró en vigor la Convención de la Unión Africana sobre la protección de los desplazados en África, el primer tratado regional jurídicamente vinculante sobre el desplazamiento interno; la convención ha sido ratificada por 17 países africanos. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، بدأ سريان اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا، وهي أول معاهدة إقليمية مُلزمة قانونا بشأن التشرد الداخلي، بعد تصديق 17 بلدا أفريقيا عليها.
    La SADC acoge con satisfacción la aprobación de la Convención de la Unión Africana sobre la protección de los desplazados en África e insta a todos los países de África a que la ratifiquen. UN وترحب الجماعة باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين في أفريقيا وتشجع جميع البلدان الأفريقية على التصديق عليها.
    La oradora celebra especialmente la acogida reservada a la Convención de la Unión Africana sobre la protección de los desplazados en África, recientemente aprobada. UN وأعربت ممثّلة سيراليون عن الارتياح بصورة خاصة للقبول الذي حظيت به اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية ومساعدة الأشخاص المشرّدين في أفريقيا، التي اعتمدت حديثا.
    :: Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas fortalecen su cooperación con el Grupo de tareas regional de la Unión Africana sobre la protección de los civiles en las zonas afectadas por el LRA. UN :: قيام الجهات المعنية في الأمم المتحدة بتعزيز تعاونها مع القوة الإقليمية للاتحاد الأفريقي بشأن حماية المدنيين في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    En diciembre de 2009 y en marzo de 2010, la Comisión y la Secretaría trabajaron conjuntamente en la elaboración de las directrices de la Unión Africana sobre la protección de los civiles. UN 21 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2009 وآذار/مارس 2010، عملت المفوضية والأمانة العامة من أجل وضع مبادئ توجيهية للاتحاد الأفريقي بشأن حماية المدنيين.
    Por otra parte, la Unión Europea felicita al ACNUR por haber ampliado sus programas de asistencia a las personas desplazadas en el interior de su propio país y acoge con satisfacción que 17 Estados hayan firmado la Convención de la Unión Africana sobre la protección de los desplazados en África. UN وعلاوة على ذلك، يثني الاتحاد الأوروبي على المفوضية لتوسيع برامج المساعدة التي تقدمها إلى المشردين داخل بلدانهم، وترحب بتوقيع 17 بلدا على اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة المشردين في أفريقيا.
    2. Alienta a los Estados Miembros de África que aún no hayan firmado o ratificado la Convención de la Unión Africana sobre la protección y asistencia a los desplazados internos en África a que consideren la posibilidad de hacerlo lo antes posible para asegurar su pronta entrada en vigor y aplicación; UN " 2 - تشجع الدول الأفريقية الأعضاء التي لم توقع أو تصدّق بعد على اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم على النظر في القيام بذلك في أقرب وقت ممكن من أجل كفالة بدء نفاذها وتنفيذها في وقت مبكر؛
    2. Exhorta a los Estados Miembros de África que aún no hayan firmado o ratificado la Convención de la Unión Africana sobre la protección y la asistencia a los desplazados internos en África a que consideren la posibilidad de hacerlo lo antes posible para asegurar su pronta entrada en vigor y aplicación; UN 2 - تطلب إلى الدول الأفريقية الأعضاء التي لم توقع أو تصدّق بعد على اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم، أن تنظر في القيام بذلك في أقرب وقت ممكن من أجل كفالة بدء نفاذها وتنفيذها في وقت مبكر؛
    El orador acoge con beneplácito la reciente aprobación de la Convención de la Unión Africana sobre la protección y asistencia a los desplazados internos en África, y espera con interés trabajar con el ACNUR y otros asociados para elaborar soluciones sostenibles para el desplazamiento forzado en África. UN 74 - وقال إنه يرحِّب بما حدث مؤخراً في اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم، ويتطلع للأمام للعمل مع المفوضية وشركاء آخرين لوضع حلول مستدامة متعلقة بالتشريد القسري في أفريقيا.
    A principios de noviembre, el Chad ratificó la Convención de la Unión Africana sobre la protección y asistencia a los desplazados internos (Convención de Kampala). UN 14 - في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر، صدقت تشاد على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم (اتفاقية كمبالا).
    Zimbabwe había firmado la Convención de la Unión Africana sobre la protección y la asistencia a los desplazados internos en África en octubre de 2009. UN ووقعت زمبابوي على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم في تشرين الأول/ أكتوبر 2009(10).
    Además, cerca de la mitad de las personas desplazadas por un conflicto, por la violencia o por violaciones contra los derechos humanos viven en África y, a este respecto, la aprobación reciente de la Convención de la Unión Africana sobre la protección de los desplazados en África, primer instrumento jurídicamente vinculante sobre el tema, es un importante avance que podría servir de ejemplo a otras regiones en el mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعيش في أفريقا ما يقرب من نصف المشردين بسبب النزاعات أو العنف أو انتهاكات حقوق الإنسان، وفي هذا الصدد، يشكل القيام في الآونة الأخيرة باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين في أفريقيا، وهو أول صك قانوني ملزم حول هذا الموضوع، إنجازا رئيسيا تستطيع مناطق أخرى في العالم أن تسترشد به.
    El Sr. Stenvold (Noruega), que insiste en el hecho de que el número de personas desplazadas no cesa de aumentar debido a las catástrofes naturales vinculadas al cambio climático y a las situaciones complejas de emergencia, recuerda que la Convención de la Unión Africana sobre la protección de los desplazados en África es el primer instrumento internacional que tiene fuerza jurídica vinculante en esta esfera. UN 62 - السيد ستينفولد (النرويج): أشار، في معرض تأكيده على أن عدد المشردين في تزايد مستمر بسبب الكوارث الطبيعية المرتبطة بتغير المناخ وحالات الطوارئ المعقدة، إلى أن اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين في أفريقيا هي أول صك دولي ملزم في هذا المجال.
    2. Exhorta a los Estados Miembros de África que aún no hayan firmado o ratificado la Convención de la Unión Africana sobre la protección y la asistencia a los desplazados internos en África5 a que consideren la posibilidad de hacerlo lo antes posible para asegurar su pronta entrada en vigor y aplicación; UN 2 - تهيب بالدول الأفريقية الأعضاء التي لم توقع بعد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا(5) أو تصدق عليها أن تنظر في القيام بذلك في أقرب وقت ممكن من أجل كفالة بدء نفاذها وتنفيذها في وقت مبكر؛
    La Oficina también colaboró con la Unión Africana en la redacción de las directrices de la Unión Africana sobre la protección de los civiles. UN وقدمت مفوضية حقوق الإنسان أيضا مدخلات للاتحاد الأفريقي بشأن صياغة المبادئ التوجيهية للاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية المدنيين.
    Para fortalecer la capacidad de la Misión de proteger a las poblaciones civiles en su zona de operaciones, la AMISOM trabaja para incorporar en sus operaciones el proyecto de directrices de la Unión Africana sobre la protección de los civiles. UN وتعمل البعثة، في سبيل تعزيز قدرتها على حماية السكان المدنيين في منطقة عملياتها، على تعميم مراعاة مشروع المبادئ التوجيهية للاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية المدنيين في عملياتها.
    9. El Sr. Dhalladoo (Mauricio), al presentar el proyecto de resolución en nombre del grupo de los Estados de África, hace referencia al proyecto de convención de la Unión Africana sobre la protección de los desplazados en África y destaca la atención especial que se presta a la protección de las mujeres y los niños. UN 9 - السيد دالادو (موريشيوس): قدم مشروع القرار باسم مجموعة الدول الأفريقية وأشار إلى مشروع اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية الأشخاص المشردين في أفريقيا مبـرزا الاهتمام الخاص بحماية النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more