"africana y la comunidad económica de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفريقي والجماعة الاقتصادية
        
    • الأفريقية والجماعة الاقتصادية
        
    La Unión Europea, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) también han expresado su interés de enviar observadores sobre el terreno. UN كما أبدى الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اهتماما بإيفاد مراقبين ميدانيين.
    Por ejemplo, recuerdo la experiencia adquirida por la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN ولعلي أشير هنا فحسب إلى تجارب الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا مثلا.
    La Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental también han aumentado drásticamente el número de sus observadores. UN كما أن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا زادا عدد مراقبيهما زيادة كبيرة.
    Se observó con reconocimiento la cooperación de la UNODC con la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN ونُوِّه مع التقدير بالتعاون الذي أقامه المكتب مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Esa decisión había tenido el apoyo de la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN وقد أيد الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا هذا القرار.
    La ejecución del mandato se llevará a cabo en estrecha coordinación con la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN وستنفذ الولاية في ظل تنسيق وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En África iniciativas nuevas y en marcha con la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) constituyen parte integral de la labor de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي أفريقيا تشكل المبادرات الجديدة والجارية مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا جانبا لا ينفصل عن عمل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Entre los acontecimientos más recientes que merece la pena destacar figuran las iniciativas nuevas y en curso de la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN 33 - ومن بين التطورات الجديرة بالذكر التي وقعت في الآونة الأخيرة، المبادرات الجديدة والقائمة التي يتم تنفيذها بمشاركة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La magnitud y la complejidad de esos desafíos hacen más necesaria la colaboración y asociación con organizaciones continentales y regionales tales como la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) para solucionar las crisis. UN وتوسع وتعقد تلك التحديات يقويان الحاجة إلى التعاون والشراكة مع المنظمات القارية والإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لحل الأزمات.
    Los papeles que han desempeñado la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental son fundamentales para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN والدور الذي أداه الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ذو أهمية كبيرة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la iniciativa de las organizaciones regionales y subregionales, incluidas la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, de abordar los conflictos en estos países. UN وق هذا الصدد، نرحب بالمبادرة التي أقدمت عليها منظمات إقليمية ودون إقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لمعالجة الصراعات في هذه البلدان.
    Por esta razón, el Japón sigue apoyando las actividades de las organizaciones regionales africanas, incluidas la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) en materia de prevención, gestión y solución de conflictos. UN ولذلك السبب، تواصل اليابان دعمها لأنشطة المنظمات الإقليمية الأفريقية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها.
    En cuanto a la subregión del África occidental, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) continúan sus esfuerzos, con el apoyo constante de las Naciones Unidas, a fin de garantizar progresos sostenidos en los procesos de paz en Côte d ' Ivoire y en Liberia. UN وفيما يتعلق بالإقليم الفرعي لغرب أفريقيا، يواصل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا جهودهما، بدعم ثابت من الأمم المتحدة، لإحراز تقدم ثابت في عمليتي السلام في كوت ديفوار وليبريا.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos que realizan el Secretario General, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) para restablecer la paz y la estabilidad en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة السلام والاستقرار إلى كوت ديفوار،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos que realizan el Secretario General, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) para restablecer la paz y la estabilidad en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة السلام والاستقرار إلى كوت ديفوار،
    Con ese propósito, Dinamarca patrocina un programa importante de formación de capacidades en África en estrecha cooperación con la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN وتحقيقاً لذلك، ترعى الدانمرك برنامجاً رئيسياً لبناء القدرات في أفريقيا بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Encomiamos los esfuerzos de la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental encaminados a desempeñar un papel más importante en la esfera del mantenimiento de la paz y aplaudimos la creación del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el año pasado. UN ونشيد بجهود الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى الاضطلاع بدور أكبر في حفظ السلام، ونشيد بإنشاء الاتحاد الأفريقي لمجلس السلام والأمن في العام الماضي.
    En la subregión del África occidental, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) se han mantenido plenamente comprometidos con los esfuerzos por encontrar una solución duradera de la crisis de Côte d ' Ivoire. UN أما في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، فالاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يواصلان اشتراكهما الكامل في الجهود الرامية لإيجاد حل دائم لأزمة كوت ديفوار.
    Al tiempo que buscamos soluciones para afianzar la tenue paz actual, espero con interés el ulterior fortalecimiento de la valiosísima cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN وإنني أتطلع، ونحن نسعى لإيجاد حلول للسلام الحالي الهش، إلى مواصلة تعزيز التعاون القائم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي نقدره جل التقدير.
    Acogiendo con beneplácito las gestiones que realizan el Secretario General, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para restablecer la paz y la estabilidad en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة إحلال السلام والاستقرار في كوت ديفوار،
    El Administrador Asociado señaló que el marco regional apoyaba las iniciativas sobre la prevención de conflictos mediante órganos regionales como la Organización de la Unidad Africana y la Comunidad Económica de Estados del África Occidental. UN وأشار المدير المعاون إلى أن الإطار الإقليمي يساند المبادرات الرامية إلى منع المنازعات من خلال الهيئات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more