La creación de la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) son prueba del compromiso del continente. | UN | ويشهد إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالتزام القارة ذاتها في هذا الشأن. |
La Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) hacen abrigar esperanzas. | UN | وقال إن الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ينطويان على آمال. |
En la actualidad, la CEPA participa más en la coordinación de las actividades con la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وتشارك اللجنة حاليا مشاركة أكبر في تنسيق الجهود مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Chile expresa su más decidido apoyo al continente africano por su decisión de crear modernas instancias de organización regional tales como la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وتود شيلي أن تعرب عن تأييدها الراسخ للقارة الأفريقية في القرار الذي اتخذته بإنشاء أدوات إقليمية حديثة من قبيل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
V. El nacimiento de la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) | UN | خامسا - ظهور الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Los dirigentes africanos, que ciertamente han comprendido la necesidad de que el continente se haga cargo de sus problemas, han creado, a su vez, la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وقد أقام الزعماء الأفارقة الذين أدركوا حاجة أفريقيا إلى أن تتولى المسؤولية بنفسها، الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
A ese respecto, la delegación de Etiopía espera que la ONUDI informe sobre las actividades que coordinará con la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وفي هذا الصدد، يأمل وفده في أن تقدم اليونيدو تقريرا بشأن تنسيق أنشطتها مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا. |
La región está avanzando en el establecimiento de las condiciones necesarias para acelerar su ritmo de desarrollo, entre otras cosas, mediante la creación de instituciones, como la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وتحرز هذه المنطقة حالياً تقدماً في إيجاد الظروف المؤاتية لتعجيل وتيرة نموها، بما في ذلك من خلال خطوات مؤسسية مثل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Más importante aún, en toda África se está desarrollando una cultura de paz como parte de una renovación y una recuperación, de las cuales los dirigentes de los países africanos sentaron la base y prepararon el terreno a través del tratado constituyente de la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن ثقافة السلام تتطور عبر أفريقيا كنتيجة للتجدد والتعافي، اللذين أرسى دعائمهما القادة الأفريقيون في المنطقة، بتشكيل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Actualmente la Comisión Económica para África (CEPA) está haciendo consultas intensas con sus Estados miembros y las secretarías de la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para reorientar sus funciones y sus prioridades. | UN | وتجري اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حاليا مشاورات مكثفة مع دولها الأعضاء وكذا مع أمانتي الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بهدف إعادة توجيه نفسها وإعادة تركيز أولوياتها. |
La Comisión Europea puso en marcha una asociación entre la Unión Europea y África para contribuir a lograr los objetivos fijados por la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وأقامت المفوضية الأوروبية شراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا للمساعدة في تحقيق الأهداف التي حددها الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Asimismo, ha prestado apoyo técnico sustantivo en la organización y el servicio de las cumbres de la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África sobre fertilizantes y seguridad alimentaria en África. | UN | كما أنها قدمت دعما فنيا ضخما في التحضير وتوفير الخدمات لمؤتمرات القمة التي يعقدها الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشأن الأسمدة والأمن الغذائي في أفريقيا. |
A nivel político, instituciones regionales, como la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, desempeñan una función activa en el continente, donde crean un entorno más sostenible para el diálogo y la cooperación. | UN | وعلى الصعيد السياسي، تقوم المؤسسات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بدور نشط في القارة، وذلك بتهيئة بيئة تزداد فيها باستمرار مقومات الحوار والتعاون. |
Otros organismos de las Naciones Unidas también han liderado diversas iniciativas y grupos temáticos desde 2007 con miras a apoyar a la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), incluso mediante el Mecanismo de Coordinación Regional. | UN | وكانت وكالات الأمم المتحدة رائدة أيضا في مختلف المبادرات والمجموعات منذ عام 2007 لدعم الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك عن طريق آلية التنسيق الإقليمية. |
También se alentó a los asociados en el desarrollo de África a apoyar el Programa Detallado de Desarrollo Agrícola para África de la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, dirigido a aumentar la productividad agrícola, así como a desarrollar las zonas rurales. | UN | ويشجَّع شركاء أفريقيا في التنمية على دعم برنامج التنمية الزراعية الأفريقي الشامل التابع للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغية تعزيز الإنتاج الزراعي وتنمية المناطق الريفية. |
El tema de las consultas fue los derechos humanos, la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وكان موضوع المشاورات " حقوق الإنسان، والاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا " . |
Pero, de nuevo, las Naciones Unidas jugaron un papel determinante en resolver o mitigar conflictos de larga data, y jugaron un papel igualmente importante para contribuir a un contexto en el cual pudieron brotar la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | ومع ذلك، اضطلعت الأمم المتحدة مرة أخرى بدور حاسم في حل الصراعات التي طال أمدها أو في التخفيف من حدتها، كما اضطلعت بدور مساو في الأهمية من خلال مساهمتها في وضع إطار يمكِّن الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا من الازدهار. |
La Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África no son sólo mecanismos para lograr una solidaridad más efectiva dentro de África, en particular en materia de solución de conflictos, sino que también aparecen como interlocutores africanos más creíbles para los no africanos que están interesados en establecer relaciones auténticas con ese continente. | UN | ويوفر الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا آليتين لتضامن أفريقي أكثر فعالية، وبخاصة في مجال حل الصراعات، كما يتيحان محاورين أفارقة أكثر مصداقية لمن هم خارج أفريقيا ويهمهم إقامة شراكة حقيقية معها. |
En particular, la función directiva que desempeñó el Embajador Dumisani Kumalo, Presidente de ambos grupos, contribuyó en gran medida a que sus actividades fueran meticulosas, equilibradas y efectivas, así como coherentes con importantes actividades regionales, como el fortalecimiento de la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | كما أن الدور القيادي الذي اضطلع به السفير دومساني كومالو، رئيس كلا الفريقين، أسهم بالذات، وبشكل واسع النطاق في تحقيق الدقة والتوازن والفعالية لممارساتهما، وفي التواؤم مع الجهود الإقليمية الرئيسية التي تجسدت مثلا في الدعم المقدم من جانب الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
El Consejo de Seguridad acoge positivamente los principios establecidos por la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que proporcionan un marco importante para la adopción de esas medidas. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالمبادئ التي أعلنها الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتي توفر إطارا هاما لهذا الإجراء. |