Entre los temas que se examinaron puede citarse el equilibrio entre el desarrollo económico y la responsabilidad y la capacidad de las iniciativas de desarrollo africanas para promover la justicia y la reconciliación. | UN | ومن بين المواضيع التي نوقشت تحقيق التوازن بين التنمية الاقتصادية والمساءلة، وقدرة المبادرات الإنمائية الأفريقية على تعزيز العدالة والمصالحة. |
Paralelamente, se están realizando esfuerzos para elaborar un plan de acción a fin de intensificar las capacidades africanas para realizar operaciones de apoyo a la paz. | UN | 15 - وتُبذل جهود موازية من أجل وضع خطة عمل لتعزيز القدرات الأفريقية على الاضطلاع بعمليات دعم السلام. |
Los dirigentes y las instituciones tienen una participación cada vez mayor en la búsqueda de soluciones africanas para los problemas africanos, lo que contribuye considerablemente a este proceso. | UN | كما أن هذه العملية قد ساعدت كثيرا القيادات والمؤسسات الأفريقية على أن تشارك أكثر فأكثر في السعي إلى إيجاد حلول أفريقية للمشاكل الأفريقية. |
Asociación de Mujeres africanas para la Investigación y el Desarrollo y Defensa de los Niños-Internacional | UN | الرابطة النسائية الأفريقية للبحث والتطوير، الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال |
- Fomentar la capacidad de las instituciones africanas en materia de alerta temprana y fomentar la capacidad de las instituciones africanas para prevenir, gestionar y solucionar los conflictos; | UN | - بناء قدرة المؤسسات الأفريقية للإنذار المبكر، علاوة علي دعم مقدرة المؤسسات الأفريقية علي منع النزاعات وإدارتها وتسويتها. |
Como explicó ampliamente el Dr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA, durante una reunión con el Grupo Africano de Nueva York, por lo general las candidaturas africanas para posiciones u órganos de las Naciones Unidas no son examinadas directamente por los Jefes de Estado. | UN | بناء على الشرح المستفيض الذي قدمه الدكتور سالم أحمد سالم، الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، خلال اجتماع عقده مع المجموعة الأفريقية في نيويورك، فإن الترشيحات الأفريقية لشغل مناصب في الأمم المتحدة أو هيئات الأمم المتحدة لا تناقش بوجه عام مناقشة مباشرة من قبل رؤساء الدول. |
La cooperación estructurada, orientada a objetivos y coordinada entre la Unión Africana y las Naciones Unidas puede fortalecer las capacidades africanas para prevenir los conflictos y mantener y consolidar la paz. | UN | ويمكن للتعاون الهيكلي والمستهدف والمنسّق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أن يعزز القدرات الأفريقية على منع نشوب الصراعات وصون السلام وتوطيده. |
La capacidad de las economías africanas para mejorar las oportunidades de empleo también depende de la canalización de los recursos gubernamentales y del sector privado a aquellos sectores que presentan un gran potencial de creación de empleo. | UN | كما أن قدرة الاقتصادات الأفريقية على توسيع نطاق فرص العمالة تعتمد على توجيه موارد الحكومة والقطاع الخاص صوب القطاعات التي تنطوي على إمكانات قوية لزيادة فرص العمل. |
4. Consolidar la capacidad de las mujeres africanas para emprender proyectos de investigación y divulgar sus resultados; | UN | 4 - تعزيز قدرات المرأة الأفريقية على إجراء البحوث ونشر نتائجها؛ |
En primer lugar, África sería la primera víctima de una gran perturbación climática, con efectos secundarios en todo el planeta. Los expertos predicen que ese continente experimentará algunos de los cambios más graves, mientras que la capacidad de las sociedades africanas para afrontarlos es de las más débiles del mundo. | News-Commentary | الأول أن أفريقيا سوف تكون الضحية الأولى للاضطرابات المناخية الكبرى ـ وما يصاحبها من آثار جانبية تهدد الكوكب بأسره. ويتوقع الخبراء أن تشهد القارة بعضاً من أخطر التغيرات، في حين أن قدرة المجتمعات الأفريقية على الاستجابة لهذه التغيرات هي الأضعف على مستوى العالم. |
En África, la organización contribuyó a lograr ratificaciones adicionales de las naciones africanas para el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, lo que permitió que el Tratado entrara en vigor en julio de 2009. | UN | وفي أفريقيا ساهمت المنظمة في إنجاز تصديقات إضافية من الدول الأفريقية على معاهدة المناطق الخالية من الأسلحة النووية الأفريقية مما يتيح دخولها حيز النفاذ في تموز/يوليه 2009. |
Las delegaciones subrayaron que las deficiencias en el logro de los ODM limitarían la capacidad de muchas naciones africanas para seguir avanzando en la elaboración del programa de los ODM después de 2015, en especial dado que esos países se enfrentan continuamente a las consecuencias del cambio climático, como la inseguridad alimentaria y humana. | UN | وأكدت على أن الفجوات القائمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سوف تحد من قدرة العديد من الدول الأفريقية على المضي قدما في تنفيذ جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية ما بعد عام 2015، وخاصة تلك البلدان التي تواجه تبعات تغير المناخ، وانعدام الأمن البشري والغذائي. |
Las delegaciones subrayaron que las deficiencias en el logro de los ODM limitarían la capacidad de muchas naciones africanas para seguir avanzando en la elaboración del programa de los ODM después de 2015, en especial dado que esos países se enfrentan continuamente a las consecuencias del cambio climático, como la inseguridad alimentaria y humana. | UN | وأكدت على أن الفجوات القائمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سوف تحد من قدرة العديد من الدول الأفريقية على المضي قدما في تنفيذ جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية ما بعد عام 2015، وخاصة تلك البلدان التي تواجه تبعات تغير المناخ، وانعدام الأمن البشري والغذائي. |
c) ¿Qué factores limitan la capacidad de las empresas africanas para producir bienes y servicios competitivos en los mercados de exportación? | UN | (ج) ما هي العوامل التي تحد من قدرة الشركات الأفريقية على إنتاج السلع والخدمات القادرة على المنافسة في أسواق التصدير؟ |
10. Promover la actividad empresarial y crear capacidad de oferta son factores decisivos si se quiere mejorar la capacidad de las empresas africanas para producir y exportar bienes a los mercados regionales y mundiales. | UN | 10- يمثّل تشجيع تنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وبناء قدرات التوريد عنصرين حيويين لتعزيز قدرة الشركات الأفريقية على إنتاج وتصدير السلع للأسواق الإقليمية والعالمية على حد سواء. |
En 2006 se creó el Marco del Programa Decenal de Fomento de la Capacidad para la Unión Africana de las Naciones Unidas con miras a mejorar la capacidad de la Comisión de la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas para actuar como colaboradores eficaces de las Naciones Unidas al hacer frente a los problemas de África. | UN | وفي عام 2006، تم وضع إطار الأمم المتحدة للبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية على العمل كشركاء فعالين للأمم المتحدة في إطار التصدي للتحديات التي تجابه أفريقيا. |
Asociación de Mujeres africanas para la Investigación y el Desarrollo | UN | الرابطة النسائية الأفريقية للبحث والتطوير |
Asociación de Mujeres africanas para la Investigación y el Desarrollo | UN | رابطة المرأة الأفريقية للبحث والتطوير |
Asociación de Mujeres africanas para la Investigación y el Desarrollo | UN | رابطة المرأة الأفريقية للبحث والتطوير |
76. El Foro de Jefes de Estado que se ha previsto crear servirá de plataforma para el liderazgo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África a fin de fomentar la capacidad de las instituciones africanas para promover la paz y la seguridad el continente, compartir las experiencias y movilizar medidas colectivas. | UN | 76 - إن محفل رؤساء الدول المزمع إنشاؤه سيعمل كبرنامج لقيادة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا للسعي إلي دعم مقدرة المؤسسات الأفريقية علي تعزيز السلام والأمن في القارة، واقتسام التجارب وتعبئة العمل الجماعي. |
2. Toma nota además de la Decisión EX.CL/Dec.484 (XIV) del Consejo Ejecutivo sobre las candidaturas africanas para puestos en el sistema internacional, en que toma en cuenta la Declaración de Argel de respaldo a esta candidatura; | UN | 2 - يحيط علما أيضا بمقرر المجلس التنفيذي EX.CL/DEC.484 (XIV) بشأن الترشيحات الأفريقية لشغل مناصب داخل المنظومة الدولية، والذي يحيط المجلس بموجبه علما بإعلان الجزائر الذي يؤيد هذا الترشيح؛ |