Exhortamos a los Estados africanos a que firmen y ratifiquen dicho Tratado, a fin de que entre en vigor lo antes posible. | UN | ونُشجع الدول الأفريقية على توقيع وتصديق تلك المعاهدة لكفالة نفاذها بأسرع ما يمكن. |
Se están desplegando esfuerzos para alentar a los países africanos a que se adhieran al Convenio. | UN | وتوجه الجهود حالياً نحو تشجيع البلدان الأفريقية على الانضمام إلى الاتفاقية. |
C.F.T.I. alienta a los países africanos a que se adhieran al Mecanismo de examen entre los propios países africanos y lo apliquen resueltamente. | UN | ويشجّع المركز البلدان الأفريقية على الانضمام إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وتنفيذها. |
Invitamos a todos los países africanos a que ratifiquen sin demora la Convención de la OUA relativa a la prevención y la lucha contra el terrorismo, así como los instrumentos similares de las Naciones Unidas y a que adopten medidas jurídicas, diplomáticas, financieras y de otro tipo para luchar contra el terrorismo en los planos nacional, subregional, regional y mundial; | UN | نهيب بجميع الدول الأفريقية أن تصدق، على سبيل الاستعجال، على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته وعلى صكوك الأمم المتحدة المماثلة وأن تتخذ تدابير قانونية ودبلوماسية ومالية وغيرها من التدابير لمكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الوطني، ودون الإقليمي، والإقليمي والعالمي، |
Instó además a los países africanos a que reforzaran la cooperación y la integración mediante el intercambio de información y experiencias. | UN | كذلك، حث البلدان اﻷفريقية على تعزيز تعاونها وتكاملها، بتبادل المعلومات والخبرات. |
También exhortaron a los países africanos a que continúen tomando medidas dinámicas para mejorar la situación para las inversiones. | UN | وفي السياق نفسه، فإنهم دعوا الدول الأفريقية إلى مواصلة اتخاذ خطوات نشيطة من أجل تحسين مناخ ملائم للاستثمارات. |
Insto a los países africanos a que renueven su compromiso de asegurar que los refugiados puedan solicitar y obtener asilo. | UN | وإني أحث الأمم الأفريقية على أن تجدد التزامها بضمان قدرة اللاجئين على التماس اللجوء والتمتع به. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales participó activamente en las iniciativas encaminadas a alentar a los Estados africanos a que presentara los informes contemplados en el artículo 18 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتشارك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الجهود المبذولة لتشجيع البلدان الأفريقية على تقديم تقاريرها المطلوبة بموجب المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El observador del Centro para el Desarrollo de los Derechos de las Minorías alentó a los representantes de los Estados africanos a que participaran en el Grupo de Trabajo. | UN | وشجع المراقب عن " مركز النهوض بحقوق الأقليات " ممثلي الدول الأفريقية على المشاركة في أعمال الفريق العامل. |
Por lo tanto, se instó a los países africanos a que aprovecharan la cooperación Sur-Sur con otros países en desarrollo de Asia y de América Latina y el Caribe para impulsar su propio desarrollo. | UN | ولهذا جرى حث البلدان الأفريقية على الإفادة من التعاون بين بلدان الجنوب وبلدان نامية أخرى في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل دفع عجلة تنميتها. |
Por ese motivo, instamos a más países africanos a que se unan a esta importante iniciativa y esperamos que el Mecanismo pronto funcione plenamente con el respaldo técnico de la comunidad internacional. | UN | ولهذا السبب، نشجع المزيد من البلدان الأفريقية على الانضمام إلى هذه المبادرة الهامة ونرجو أن تؤدي هذه الآلية قريباً كامل وظائفها بدعم تقني من المجتمع الدولي. |
21. Debe alentarse a los gobiernos de los Estados africanos a que den una respuesta efectiva a la amenaza planteada por el cultivo ilícito de cannabis: | UN | 21- ينبغي تشجيع حكومات الدول الأفريقية على التصدّي الفعّال للخطر الذي تمثّله زراعة القنّب غير المشروعة بالقيام بما يلي: |
Se alienta a todos los Estados africanos a que ratifiquen y apliquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | 93 - تُشجع جميع الدول الأفريقية على التصديق على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وإنفاذها. |
22. Alienta también a los países africanos a que fortalezcan y amplíen la infraestructura local y de tránsito y sigan intercambiando las mejores prácticas para fortalecer la integración regional; | UN | 22 - تشجع أيضا البلدان الأفريقية على تعزيز وتوسيع نطاق الهياكل الأساسية المحلية وهياكل النقل الأساسية وعلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات بهدف تعزيز التكامل الإقليمي؛ |
22. Alienta también a los países africanos a que fortalezcan y amplíen la infraestructura local y de tránsito y sigan intercambiando las mejores prácticas para fortalecer la integración regional; | UN | 22 - تشجع أيضا البلدان الأفريقية على تعزيز وتوسيع نطاق الهياكل الأساسية المحلية وهياكل النقل الأساسية وعلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات بهدف تعزيز التكامل الإقليمي؛ |
Las instituciones nacionales africanas que tomaron parte en la misma invitaron a los gobiernos africanos a que adoptaran un enfoque del desarrollo basado en los derechos, prestando especial atención, en particular, a la erradicación de la pobreza, a la oferta de una educación básica, al derecho a la salud y al derecho a unas condiciones de vida adecuadas. | UN | وناشدت المؤسسات الوطنية الأفريقية الحكومات الأفريقية أن تعتمد نهج التنمية المبني على الحقوق، ولا سيما بإيلاء اهتمام خاصّ لاستئصال الفقر، وتوفير التعليم الأساسي، والحق في الصحّة والحق في مستوى معيشي لائق. |
- Invitó a todos los países africanos a que ratificaran sin demora la Convención de la OUA, como cuestión urgente, así como los instrumentos similares de las Naciones Unidas, y a que adoptaran medidas jurídicas, diplomáticas, financieras y de otro tipo para luchar contra el terrorismo en los planos nacional, subregional, regional y mundial; | UN | :: أهاب بجميع الدول الأفريقية أن تصدق، على سبيل الاستعجال، على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية وعلى صكوك الأمم المتحدة المماثلة وأن تتخذ تدابير قانونية ودبلوماسية ومالية وغيرها من التدابير لمكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الوطني، ودون الإقليمي، والإقليمي والعالمي؛ |
Exhorto a la comunidad internacional y a los Estados Miembros africanos a que refuercen la capacidad de " ONU-Mujeres " en el plano nacional para que pueda apoyar efectivamente el cumplimiento de los compromisos asumidos por África respecto de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. III. Hacer frente a los desafíos y aprovechar las oportunidades que se presentan | UN | وأهيب بالمجتمع الدولي والدول الأعضاء الأفريقية أن تعزز قدرة كيان الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد القطري لتمكينه من أن يدعم بفعالية تنفيذ التزامات أفريقيا نفسها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El Consejo instó a los países africanos a que diesen prioridad a la movilización de sus propios recursos financieros, mediante el incremento del ahorro interno y una mejor gestión de los recursos nacionales a fin de financiar y ejecutar el programa para el Decenio. | UN | وقد حث المجلس البلدان اﻷفريقية على إعطاء اﻷولوية لحشد مواردها المالية الخاصة بها من خلال زيادة الادخار المحلي وتحسين إدارة الموارد الوطنية من أجل تمويل برنامج العقد الثاني وتنفيذه. |
Insto a todos los países africanos a que participen en el Registro, de forma que ello suponga una aportación positiva a las iniciativas de fomento de la confianza a nivel regional y subregional. | UN | وأحث هنا جميع البلدان اﻷفريقية على المشاركة في ذلك السجل، بما يحقق إسهاما إيجابيا في الجهود اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لبناء الثقة. |
32. Los participantes en el taller alientan a los países africanos a que: | UN | 32- تدعو حلقة العمل البلدان الأفريقية إلى القيام بما يلي: |
Invitó a los países africanos a que mejoraran el clima de inversión y adoptaran las medidas apropiadas para procurar que el incremento sustancial de la AOD no repercutiera negativamente en las economías nacionales. | UN | ودعت اللجنة البلدان الأفريقية إلى تحسين مناخ الاستثمار، واتخاذ التدابير المناسبة لكفالة ألا يكون لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية أية آثار سلبية على الاقتصادات الوطنية. |
Mi delegación sugiere que los gobiernos nacionales y la NEPAD elaboren en cooperación un programa especial para motivar a los profesionales africanos a que regresen a sus países para edificar o reedificar su continente. | UN | ويقترح وفدي وضع برنامج خاص لتشجيع الفنيين الأفارقة على العودة إلى أوطانهم لبناء أو إعادة بناء قارتهم، وأن يصمم هذا البرنامج وينفذ بالتعاون بين الحكومات الوطنية والشراكة الجديدة. |