Había continuado la asistencia en la gestión de la deuda y el apoyo a los países africanos en el contexto de las negociaciones del Club de París. | UN | وتواصلت المساعدة المقدمة في مجال إدارة الديون وتقديم الدعم للبلدان الأفريقية في سياق مفاوضات نادي باريس. |
Este informe presentaba un análisis técnico de la cuestión y examinaba los problemas de la deuda de los países africanos en el contexto del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015. | UN | وقدم هذا التقرير تحليلاً تقنياً لهذا الموضوع وتناول مشكلة ديون البلدان الأفريقية في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Además de nuestra contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz en África, prestamos asistencia bilateral en las esferas económica, social, técnica y militar a diversos países africanos en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | وإلى جانب مساهماتنا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا، نقدم مساعدات ثنائية، في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتقنية والعسكرية، لعدد من البلدان الأفريقية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Estas medidas se han intensificado tras la celebración de la reunión ministerial organizada por la UPU en Abidján en julio de 1996 para examinar el sector postal en los países africanos en el contexto de las nuevas iniciativas lanzadas por el sistema de las Naciones Unidas en beneficio de África. | UN | وتكثفت هذه التدابير منذ الاجتماع الوزاري الذي نظمه الاتحاد في أبيدجان، في تموز/يوليه ١٩٩٦، لاستعراض القطاع البريدي في البلدان اﻷفريقية في سياق المبادرات الجديدة التي شرعت فيها منظومة اﻷمم المتحدة لصالح أفريقيا. |
Como parte de su papel de promotor, el Fondo siguió movilizando recursos adicionales para los países africanos en el contexto de conferencias multilaterales sobre coordinación de la ayuda (por ejemplo, en reuniones de grupos consultivos y conversaciones de mesa redonda patrocinadas por el PNUD) y del reajuste del servicio de la deuda. | UN | وواصل الصندوق كذلك، في إطار دوره الحفاز، تعبئة موارد إضافية للبلدان اﻷفريقية في سياق المؤتمرات المتعددة اﻷطراف المعنية بتنسيق المعونة )مثل اجتماعات الفريق الاستشاري ومناقشات المائدة المستديرة التي تعقد برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي( باﻹضافة الى إعادة جدولة الديون. |
Además, también proporcionamos asistencia bilateral en las esferas económica, social y técnica a toda una serie de países africanos en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | علاوة على ذلك، نقدم أيضا المساعدة الثنائية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتقنية إلى عدد من البلدان الأفريقية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب. |
Además, proporcionamos asistencia bilateral en las esferas económica, social y técnica a varios países africanos en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | وفضلا عن ذلك، نحن نقدم مساعدات ثنائية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتقنية لعدد من البلدان الأفريقية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
a) La UNCTAD ha prestado apoyo a los países africanos en el contexto del Marco Integrado mejorado. | UN | (أ) قدم الأونكتاد الدعم إلى البلدان الأفريقية في سياق الإطار المتكامل المحسّن. |
f) La solución eficaz de los problemas reflejados en la iniciativa sectorial sobre el algodón propuesta por un grupo de países africanos en el contexto de las negociaciones agrícolas relacionadas con el programa de trabajo de Doha; | UN | (و) إيجاد حل فعال لمعالجة المشاكل الواردة في المبادرة القطاعية بشأن القطن والتي اقترحتها مجموعة البلدان الأفريقية في سياق المفاوضات المتعلقة بالزراعة داخل إطار برنامج عمل الدوحة؛ |
2. De conformidad con la resolución 61/229 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, se pidió al sistema de las Naciones Unidas que prestase asistencia a las secretarías de la Unión Africana y de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y a los países africanos en el contexto de la aplicación de los programas de la NEPAD. | UN | 2- وكانت الجمعية العامة للأمم المتحدة قد طلبت، في قرارها 61/229، إلى منظومة الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة إلى أمانة الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وإلى البلدان الأفريقية في سياق تنفيذ البرامج المندرجة في إطار هذه الشراكة الجديدة. |
2. De conformidad con la resolución 62/179 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, se pidió al sistema de las Naciones Unidas que prestase asistencia a las secretarías de la Unión Africana y de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y a los países africanos en el contexto de la aplicación de los programas de la NEPAD. | UN | 2- وكانت الجمعية العامة للأمم المتحدة قد طلبت، في قرارها 62/179، إلى منظومة الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وإلى البلدان الأفريقية في سياق تنفيذ البرامج المندرجة في إطار هذه الشراكة الجديدة. |
186.252 Elaborar un programa para compartir sus experiencias en la esfera del derecho al desarrollo con los países africanos en el contexto del Foro sobre la cooperación entre China y África (Sierra Leona). | UN | 186-252- تطوير برنامج لتبادل الخبرات المكتسبة في التعامل مع الحق في التنمية مع البلدان الأفريقية في سياق منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا (سيراليون)؛ |
9. En el informe de la secretaría sobre África de 2004, titulado Debt Sustainability: Oasis or Mirage? (Sostenibilidad de la deuda: ¿Oasis o espejismo?), se ofrece un análisis técnico sobre el alcance y la importancia de la deuda externa de los países africanos en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 9- وقدم تقرير الأمانة لعام 2004 عن أفريقيا، وهو التقرير المعنون Debt Sustainability: Oasis or Mirage? (القدرة على تحمل الديون: أمل أم سراب؟)() تحليلاً فنياً لعمق ونطاق المديونية الخارجية للبلدان الأفريقية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
c) La Comisión de la Unión Africana, la CEPA, el Banco Africano de Desarrollo y otras instituciones regionales, así como la comunidad internacional, están llamados a intensificar su apoyo a los países africanos en el contexto de los marcos regionales y subregionales pertinentes, a fin de permitirles participar eficazmente en el programa de trabajo sobre las medidas para complementar el PIB; | UN | (ج) على مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تكثف هي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي الدعم المقدم للبلدان الأفريقية في سياق الأُطر الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، من أجل تمكين تلك البلدان من المشاركة الفعالة في برنامج العمل على وضع مقاييس مكملة لمقياس الناتج المحلي الإجمالي؛ |
En concreto, el subprograma desarrollará instrumentos y directrices basados en la investigación dirigidos a promover el comercio entre países africanos en el contexto del Plan de Acción para el Comercio Intraafricano de los Estados miembros y el Marco, Arquitectura y Hoja de Ruta de la Zona de Libre Comercio Continental. | UN | وسيقوم البرنامج الفرعي على وجه التحديد بإعداد مجموعة من أدوات العمل والمبادئ التوجيهية القائمة على البحث بهدف تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية في سياق خطة عمل الدول الأعضاء لتشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وإطار منطقة التجارة الحرة القارية وهيكلها وخريطة طريقها [التي وافق عليها وزراء الاتحاد الأفريقي في كانون الأول/ديسمبر 2011]. |