"afrodescendiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنحدرين من أصل أفريقي
        
    • المنحدرين من أصول أفريقية
        
    • المنحدرة من أصل أفريقي
        
    • المنحدرون من أصل أفريقي
        
    • الأفريقية الأصل
        
    • من أصل أفريقي في البلد
        
    • من ذوي الأصول الأفريقية
        
    Mencionó que la población afrodescendiente de la región, que ascendía a unos 150 millones de personas, compartía una historia común de esclavitud. UN وأشار إلى أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المنطقة، الذين يعدون نحو 150 مليون نسمة، يتقاسمون تاريخ استرقاق مشترك.
    Atiende a población indígena, afrodescendiente y de barrios urbanos. UN ومساعدة السكان الأصليين المنحدرين من أصل أفريقي والذين يعيشون في ضواحي المدن.
    :: Un informe análogo para el caso de el Brasil que contrasta condiciones de vida de población afrodescendiente y el resto de la población; UN :: تقرير مماثل عن البرازيل يقارن ظروف حياة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وظروف سائر السكان.
    También se habían puesto en marcha iniciativas destinadas a corregir la situación de la vivienda, centradas en la población afrodescendiente. UN كما بُدئ أيضاً في بذل جهود لتسوية حالة الإسكان، مع التركيز على الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية.
    El Comité toma nota con interés del proyecto de ley de reconocimiento de la etnia afrodescendiente en Chile. UN 13- وتلاحظ اللجنة باهتمام القانون المتعلق بالاعتراف بالمجموعة الإثنية المنحدرة من أصل أفريقي في شيلي.
    Asimismo, destaca la composición diversa de la delegación, en particular la presencia de un miembro de la comunidad afrodescendiente. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تنوع تكوين الوفد، وبخاصة مشاركة عضو من السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    El Comité insta al Estado parte a investigar y sancionar la práctica de perfil racial utilizada por la policía en contra de la población afrodescendiente. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في ممارسة التنميط العرقي التي تستخدمها الشرطة ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي والمعاقبة عليها.
    Este diagnóstico permitiría llevar a cabo las actividades con un mayor impacto en la población afrodescendiente. UN ومن شأن إجراء هذه الدراسة إتاحة تنفيذ الإجراءات ذات الأثر الأكبر بالنسبة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    En la provincia noroccidental de Esmeraldas, el 39,9% de la población es afrodescendiente. UN ففي مقاطعة إسميرالداس في الشمال الغربي من البلد، تبلغ نسبة المنحدرين من أصل أفريقي 39.9 في المائة من مجموع السكان.
    La visibilidad de la población afrodescendiente ha aumentado. UN فزاد ظهور السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Se preguntó cómo se podría establecer definitivamente que el único motivo para recusar a un posible miembro del jurado que es afrodescendiente eran las prevenciones del fiscal. UN وتساءلت كيف يمكن الجزم بأن تحيز المدعين العامين هو السبب الوحيد في استبعاد أعضاء هيئات المحلفين المنحدرين من أصل أفريقي.
    :: Asistir y capacitar en la elaboración de bases de datos y de un perfil sociodemográfico de los pueblos indígenas y de la población afrodescendiente identificada en los censos. UN :: المساعدة والتدريب على إعداد قواعد بيانات وموجز اجتماعي ديمغرافي للشعوب الأصلية وللسكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين جرى تحديدهم في التعدادات.
    Una serie de graves crisis políticas, financieras y macroeconómicas experimentadas a finales del decenio de 1990 habían producido elevados niveles de pobreza, desigualdad y exclusión, especialmente entre los indígenas y la población afrodescendiente. UN وأسفر عدد من الأزمات الخطيرة في مجالات السياسة والمالية والاقتصاد الكلي في أواخر التسعينيات عن ارتفاع مستويات الفقر وعدم المساواة والإبعاد، لا سيما في صفوف المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية.
    En este sentido, el taller ha dado la posibilidad de dar pasos importantes hacia la creación de un nuevo paradigma a partir de la identidad afrodescendiente en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، أتاحت حلقة العمل فرصة لإحراز تقدم لا يستهان به نحو وضع إطار جديد يقوم على هوية المنحدرين من أصل أفريقي في سبيل دعم حقوق الإنسان وحمايتها؛
    En el diseño de los programas de capacitación se deberá tener en cuenta los efectos perniciosos de la discriminación en los espacios públicos, en particular en lo que respecta a la aplicación de la ley y en la administración de justicia para la juventud afrodescendiente e indígena; UN وينبغي أن تراعى في وضع برامج التدريب الآثارُ الضارة المترتبة على التمييز في الأماكن العامة، وبخاصة فيما يتعلق بتطبيق أحكام القانون وإقامة العدل لدى شبيبة المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية؛
    El Grupo de Trabajo elogia la creación de la Corporación de Desarrollo Afroecuatoriano (CODAE) y la labor que ha venido realizando de asesorar al Gobierno en lo relativo a las políticas destinadas a la población afrodescendiente del Ecuador. UN ويثني الفريق العامل على إنشاء مؤسسة النهوض بالإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي والعمل الذي تضطلع به في إرشاد سياسة الحكومة المتعلقة بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي في إكوادور.
    En Montevideo, capital del país, la concentración de población afrodescendiente sigue un patrón definido. UN وفي مونتيفيديو، عاصمة البلد، يتخذ تركز السكان المنحدرين من أصول أفريقية نمطا محددا.
    La población afrodescendiente presenta una situación netamente desfavorable en todos los indicadores relativos al desempeño educativo y económico. UN ويتبين من جميع المؤشرات المتعلقة بالتحصيل الدراسي والأداء الاقتصادي أن السكان المنحدرين من أصول أفريقية أسوأ حالا.
    Desde entonces, la sociedad civil afrodescendiente ha venido colaborando en la aplicación de la Declaración y Plan de Acción de Durban en relación con las comunidades afrodescendientes. UN وما فتئ المجتمع المدني المنحدر من أصل أفريقي يعمل، منذ ذلك التاريخ، على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق بالجماعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    La población afrodescendiente vive a menudo en esos barrios pobres y envía a sus hijos a escuelas de calidad inferior. UN وغالباً ما يعيش المنحدرون من أصل أفريقي في هذه الأحياء الفقيرة ويرسلون أولادهم إلى مدارس ذات مستوى متدن.
    :: Creación de la Secretaría de la mujer afrodescendiente en la órbita del Instituto Nacional de las Mujeres. UN :: إنشاء أمانة المرأة الأفريقية الأصل في إطار المعهد الوطني للمرأة.
    En el curso del Año Internacional, Costa Rica llevará a cabo actividades concretas para realzar la visibilidad de la población afrodescendiente en el país y en la región, promover el reconocimiento de las contribuciones de esa población y mejorar su calidad de vida. UN وسوف تنفذ كوستاريكا، خلال السنة الدولية، أنشطة ملموسة من شأنها أن تعزز بروز صورة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البلد والمنطقة، فضلا عن تشجيع الاعتراف بالمساهمات التي قدمتها هذه الفئة من السكان وتحسين نوعية حياتها.
    El Plan de Desarrollo de la población afrocolombiana se caracteriza porque está dirigido a toda la población afrodescendiente que habita el territorio colombiano e integra todos los temas y áreas de interés para el desarrollo de esta población y finalmente porque está proyectado en un horizonte de largo plazo al 2019. UN وخطة التنمية للمواطنين الكولومبيين من ذوي الأصول الأفريقية موجهة نحو جميع الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية الذين يعيشون في كولومبيا، وتغطي جميع المسائل والمجالات ذات الأهمية التي تشكل عوامل رئيسية في تنمية هذه الفئة من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more