Resolver el conflicto del Oriente Medio lo más rápidamente posible es actualmente la principal tarea que afronta la comunidad internacional. | UN | وأضاف أن حل مسألة الشرق الأوسط بأسرع ما يمكن هي حالياً المهمة الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Constituyen un ejemplo del hecho de que se necesitan dirigentes pacientes y visionarios para poder solucionar los problemas que afronta la comunidad internacional. | UN | إنها توضح حقيقة أن الزعامة الصبورة والثاقبة الرؤية ضرورية لحل المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي. |
Creemos en la capacidad de las Naciones Unidas para abordar los complejos problemas que afronta la comunidad internacional en vísperas del tercer milenio. | UN | ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة. |
Estamos convencidos de que, bajo su esclarecida dirección, abordaremos con determinación y valentía las cuestiones que afronta la comunidad internacional. | UN | ونحن واثقون بأننا سنتمكن، بتوجيه مستنير منه، من معالجة المسائل التي يواجهها المجتمع الدولي بكل عزم وشجاعة. |
Debe concederse una atención comparable a la dimensión humanitaria y social de los retos que afronta la comunidad internacional en muchas partes del mundo. | UN | ويلزم توجيه انتباه مماثل إلى البُعد اﻹنساني والاجتماعي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في أنحاء عديدة من العالم. |
En las circunstancias que afronta la comunidad internacional a que aludí anteriormente, la reforma del Consejo de Seguridad para reforzar su legitimidad y eficacia es una tarea urgente. | UN | وفي ظل الظروف التي يواجهها المجتمع الدولي والتي ذكرتها قبلا، فإن إصلاح مجلس اﻷمن لتعزيز شرعيته وفعاليته مهمة ملحة. |
Belice ha demostrado su propio compromiso con el multilateralismo al hacer frente a los problemas que afronta la comunidad internacional. | UN | لقد أثبتت بليز التزامها بالنهج متعدد اﻷطراف في التصدي للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
Por lo tanto, tal vez sea útil fijarse en el estado de los océanos en nuestra región, Asia, para ilustrar los grandes retos que afronta la comunidad internacional. | UN | لذلك، قد يكون من المفيد أن ننظر في حالة المحيطات في منطقتنا، آسيا، لنوضح التحديات الجسيمة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Opinamos que arraigar la estabilidad en el continente africano es uno de los principales retos que afronta la comunidad internacional. | UN | إننا نعتبر أن تعزيز الاستقرار في القارة الأفريقية من أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
A juicio de la delegación de China, la consolidación de la capacidad marítima de los países en desarrollo es una cuestión importante que afronta la comunidad internacional. | UN | ويرى الوفد الصيني أن بناء القدرات البحرية للبلدان النامية مسألة رئيسية تواجه المجتمع الدولي. |
Tengo la intención de seguir alentando y valorando sus contribuciones en la tarea de abordar los numerosos problemas que afronta la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الإطار، أنوي متابعة وتشجيع دور هذه المنظمات ومساهمتها في إيجاد حلول للتحديات العديدة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Garantizar la no proliferación de las armas nucleares es una tarea sumamente importante y urgente que afronta la comunidad internacional. | UN | إن ضمان عدم انتشار الأسلحة النووية مهمة هامة وملحة جدا تواجه المجتمع الدولي. |
La erradicación de la pobreza es uno de los retos más importantes que afronta la comunidad internacional en general y los países en desarrollo en particular. | UN | وقال إن القضاء على الفقر يعتبر من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي بأسره والبلدان النامية على وجه الخصوص. |
Debe informar a la opinión pública del mundo sobre los problemas que afronta la comunidad internacional y las respuestas apropiadas para esos problemas. | UN | ويجب أن تعرِّف شعوب العالم بالمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي والإجراءات الصحيحة للتصدي لهذه المشاكل. |
Uno de los retos más importantes que afronta la comunidad internacional es la necesidad de una respuesta amplia y unificada para combatir los actos de terrorismo internacional. | UN | ومن أهم التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي الحاجة إلى رد شامل وموحد لمكافحة أعمال الإرهاب الدولي. |
Los retos y las dificultades que afronta la comunidad internacional son cada vez más complejos e intricados. | UN | تزداد التحديات والصعوبات التي يواجهها المجتمع الدولي تعقداً وتشابكاً. |
La resolución sirve para recordarnos los desafíos que afronta la comunidad internacional al hacer frente a actos atroces de terrorismo. | UN | ويذكرنا القرار بالتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في التصدي للأعمال البشعة التي يرتكبها الإرهاب. |
El terrorismo, tanto por su magnitud como por su diversidad, es uno de los desafíos graves que afronta la comunidad internacional. | UN | إن الإرهاب، في حجمه وتنوعه على السواء، أحد أخطر التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Los buenos oficios del Secretario General, que lograron resultados alentadores en la respuesta a los desafíos que afronta la comunidad internacional, merecen recibir el apoyo financiero y político de los Estados Miembros. | UN | واختتم بقوله إن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، وما حققته من نتائج مشجعة في التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، تستحق الدعم المالي والسياسي للدول الأعضاء. |
Los desafíos que afronta la comunidad internacional son muchos y muy difíciles. | UN | والتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي كثيرة وصعبة. |
Conseguir una mayor simetría en la liberalización sigue siendo el principal problema que afronta la comunidad mundial. | UN | ولا يزال هدف تحقيق قدر أكبر من التناسق في التحرير يمثل تحديا رئيسيا يواجه المجتمع العالمي. |
Todos sabemos que la conclusión del Tratado de prohibición de los ensayos nucleares antes de mediados de 1996 es el desafío más importante e inmediato en materia de desarme y no proliferación que afronta la comunidad internacional. | UN | ونحن نعلم جميعاً أن إبرام معاهدة حظر التجارب النووية قبل منتصف عام ٦٩٩١ هو أهم وألح تحد يواجهه المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة. |