"agencia de noticias" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكالة الأنباء
        
    • وكالة أنباء
        
    • وكالات الأنباء
        
    • لوكالة الأنباء
        
    • وكالة الأخبار
        
    • وكالة لﻷنباء
        
    • ووكالة أنباء
        
    • ووكالة الأنباء
        
    Despacho de la agencia de noticias France Presse UN نشرة صحفية صادرة عن وكالة الأنباء الفرنسية
    Además, se informó de que dos cámaras de la agencia de noticias Reuters que habían permanecido nueve horas detenidos por las FDI habían sido puestos en libertad el día anterior. UN وفي غضون ذلك أفادت التقارير أن اثنين من مصوري وكالة الأنباء رويترز أُطلق سراحهما في اليوم السابق بعد أن احتجزتهما قوات الدفاع الإسرائيلية لتسع ساعات.
    Ambas organizaciones aseguraron, en una declaración conjunta a la agencia de noticias francesa en Beirut, que habían llevado a cabo la operación en colaboración mutua. UN فقد أعلنت هاتان المنظمتان، في بيان مشترك بُعث به إلى وكالة الأنباء الفرنسية في بيروت، أنهما قد نفذتا العملية بصورة مشتركة.
    Otra cita que vale la pena recordar pertenece al Ministro griego de Asuntos Europeos, publicada en el Boletín de la agencia de noticias griega. UN وثمة قول آخر جدير باﻹشارة، هو الذي أدلى به وزير الشؤون اﻷوروبية اليوناني، حسبما ورد في نشرة وكالة أنباء أثينا.
    La agencia de noticias Itim informó de que durante la manifestación, un grupo de activistas de Kach marcharon alrededor de la zona de Tel Rumeida, cerca del antiguo cementerio judío de Hebrón, y empezaron a lanzar piedras contra casas árabes rompiendo varias ventanas. UN وأشارت وكالة أنباء عتيم؛ أن مجموعة من حركيي كاخ قد قامت في تلك اﻷثناء بالسير حول منطقة تل رميده بالقرب من مدافن اليهود القديمة في الخليل وبدأت في رشق منازل العرب بالحجارة فحطمت عددا من النوافذ.
    Poco tiempo después, esa declaración se publicó en la prensa por medio, entre otros, de la agencia de noticias Xinhua. UN وبعيد ذلك صدر البيان المذكور إلى الصحافة من خلال جملة جهات منها وكالة أنباء خينوا.
    Había recibido formación periodística de manos de la agencia de noticias Democratic Voice of Burma (DVB) y había regresado ilegalmente a Myanmar. UN وتلقّى تدريباً على وسائط الإعلام لدى وكالة الأنباء التابعة لصوت بورما الديمقراطي، وعاد إلى ميانمار بصورة غير قانونية.
    101. Javier Rodríguez, de la agencia de noticias estatal española EFE, el 10 de enero. UN 101 - وكالة الأنباء الإسبانيــة الرسميــة EVE: الصحفي خافيــير رودرغيـــث - بتاريخ 10/12/2011
    3. Enrique Rubio, de la agencia de noticias española EFE, el 27 de diciembre. UN 3 - وكالة الأنباء الإسبانية EVE: الصحفي انريكي روبيو - بتاريخ 27/12/2011
    Según la agencia de noticias siria, en el decreto se estipula que algunas condenas se conmutarán; por ejemplo, los condenados a muerte pasarán a cumplir una pena de cadena perpetua. UN ووفقاً لما ذكرته وكالة الأنباء السورية، ينص المرسوم على تخفيض بعض الأحكام، مثل استبدال عقوبات الإعدام بالسجن المؤبد.
    La agencia de noticias soviética... ha anunciado que el cosmonauta ruso, Open Subtitles أعانت وكالة الأنباء الروسية أن رائد الفضاء الروسي،
    KUNA declara que esos programas de formación, que abarcaron cursos en la agencia de noticias Reuters en Londres, fueron necesarios para dar a los nuevos empleados el nivel de preparación que tenían los empleados de antes de la invasión que no regresaron a Kuwait. UN وتذكر وكالة الأنباء الكويتية أن برامج التدريب هذه، التي شملت دورات في وكالة أنباء رويتر في لندن، كانت ضرورية للارتفاع بالموظفين الجدد إلى مستوى المهارات لدى من لم يعد من الموظفين العاملين قبل الغزو.
    6. De los planes para el futuro próximo forma parte la difusión de estos servicios, incluida la agencia de noticias Saudí, a través de Internet. UN 6- وتشمل الخطط الموضوعة في المستقبل القريب جعل هذه الخدمات، بما فيها وكالة الأنباء السعودية، متاحة عبر الانترنت.
    De manera singular, la iniciativa de celebrar la cumbre provino del sector empresarial, más concretamente la Cámara Brasileño-Árabe de Comercio, la cual estableció una agencia de noticias en 2001, ANBA, para promover la conciencia sobre la cooperación interregional. UN وبصفة استثنائية، تلقى مؤتمر القمة قوة الدفع في الأصل من قطاع الأعمال التجارية، أي غرفة التجارة البرازيلية العربية، التي أنشأت وكالة للأنباء سنة 2001، ألا وهي وكالة الأنباء البرازيلية العربية، لتعزيز الوعي الأقاليمي.
    Se desistió de cerrar una tercera institución, la agencia de noticias WAFA. UN وكانت وكالة أنباء وفا، وهي المؤسسة الثالثة، قد استُثنيت من اﻹغلاق.
    Un camarógrafo que trabaja para una agencia de noticias extranjera fue atacado en Hebrón cuando filmaba los acontecimientos ocurridos allí. UN وهاجم مستوطنون في الخليل مصورا يعمل مع وكالة أنباء أجنبية أثناء التقاطه لصور للأحداث التي كانت تجري هناك.
    32. Wang Chu, de la agencia de noticias china Xinhua, el 12 de enero. UN 32 - وكالة أنباء شينخوا الصينية الصحفي Wang Chu - بتاريخ 12/1/2012
    La Sra. Schmidt, que había trabajado en la región septentrional por un período de tres años, era una corresponsal independiente que trabajaba especialmente para la agencia de noticias francesa France Presse. UN وكانت السيدة شميت، التي عملت في المنطقة الشمالية لفترة ثلاثة أعوام، مراسلة غير رسمية تعمل أساسا لحساب وكالة أنباء فرانس برس الفرنسية.
    Según la información recibida, se dispersó a la multitud y se detuvo a seis personas, incluido un periodista al servicio de una agencia de noticias australiana, por reunión ilegal y obstrucción de la policía en el cumplimiento de sus deberes. UN ووفقا للمعلومات التي وردت، جرى تفريق هذا الحشد وأُلقي القبض على ستة أشخاص، من بينهم صحفي يعمل مع وكالة أنباء أسترالية، بتهمة التجمع غير القانوني والحيلولة دون أداء الشرطة لواجباتها.
    La agencia de noticias Kosova Press, que, según se sabe mantiene vínculos estrechos con el ELK, informó de combates que se libraron el 22 de abril en la región de Kosare, en la cercanías de la frontera de Albania. UN وقد نقلت تقارير وكالة أنباء " كوسوفو برس " ، المعروفة بعلاقتها الوثيقة مع جيش تحرير كوسوفو، أن القتال كان دائرا في ٢٢ نيسان/أبريل في منطقة كوساريه، وهي منطقة قريبة من الحدود اﻷلبانية.
    Un grupo llamado " Campaña en apoyo de la Intifada " se atribuyó la responsabilidad ante una agencia de noticias. UN وأعلنت جماعة تُسمى " حملة دعم الانتفاضة " لإحدى وكالات الأنباء مسؤوليتها عن الحادث.
    Programa estatal sobre población y desarrollo de la agencia de noticias de Nigeria (NAN) UN برنامج السكان والتنمية لوكالة الأنباء النيجيرية
    Además, los reportajes se distribuyeron por Reuters, la otra gran agencia de noticias televisiva. UN كما وزعت القصص عن طريق وكالة رويترز، وهي وكالة الأخبار التليفزيونية الرئيسية الأخرى.
    El Centro también organizó entrevistas del Relator Especial con la Agencia France Presse, la agencia de noticias de la República Islámica (IRNA) y el Persian Daily. UN كما قام المركز بترتيب مقابلات للمقرر الخاص مع وكالة اﻷنباء الفرنسية، ووكالة أنباء الجمهورية اﻹسلامية، وصحيفة Persian Daily.
    Entre las agencias de noticias, los despachos del InterPress Service y la agencia de noticias del Congo fueron publicados en algunos países en desarrollo. UN وقد التقطت في عدد من البلدان النامية الرسائل الإخبارية التي بثها عدد من وكالات الأنباء، منها وكالة InterPress Service ووكالة الأنباء الكونغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more