"agentes clave" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفاعلة الرئيسية
        
    • فاعلة رئيسية
        
    • الأطراف الرئيسية
        
    • الفاعلين الرئيسيين
        
    • المصلحة الرئيسيين
        
    • عناصر فاعلة
        
    • الجهات الرئيسية
        
    • الفعاليات الرئيسية
        
    • فاعلة أساسية
        
    • اﻷطراف الفاعلة اﻷساسية
        
    :: Facilitar el intercambio de información entre todos los agentes clave de dentro y fuera del país; UN :: تيسير تقاسم المعلومات فيما بين جميع العناصر الفاعلة الرئيسية في داخل البلد وخارجه على السواء؛
    Las mujeres son agentes clave en los programas para la educación en la primera infancia y para los discapacitados. UN :: المرأة هي الجهة الفاعلة الرئيسية التي تقف وراء برامج التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وبرامج تعليم المعوقين.
    * Elaboración y puesta en marcha a nivel nacional de una estrategia de sensibilización y formación de los agentes clave; UN :: إعداد وتنفيذ استراتيجية توعية وتدريب العناصر الفاعلة الرئيسية على الصعيد الوطني؛
    Presidido por la Oficina Ejecutiva del Secretario General, el Equipo especial está integrado por 24 agentes clave del sistema de las Naciones Unidas y sus entidades asociadas. UN وتتألف هذه الفرقة التي يرأسها المكتب التنفيذي للأمين العام من 24 جهة فاعلة رئيسية من منظومة الأمم المتحدة وشركائها.
    Estos gobiernos representan a los agentes clave para lograr la aceptación y el apoyo pleno de los programas y actividades a escala local y regional. UN وهي تمثل الأطراف الرئيسية الفاعلة لضمان القبول والدعم الكاملين للبرامج والأنشطة المحلية والإقليمية.
    Las ciudades están en una situación excepcional para reunir a agentes clave en torno a los problemas locales, pero a menudo requieren el apoyo de otros niveles del gobierno para lograrlo. UN وتوجد المدن في موضع فريد لضم شمل الفاعلين الرئيسيين حول المشاكل المحلية، لكنها تحتاج في أحيان كثيرة الى الدعم من مستويات أخرى من الحكومة لتحقيق ذلك.
    Instamos a la comunidad internacional y a los agentes clave de la economía mundial a actuar rápidamente. UN وندعو المجتمع الدولي والأطراف الفاعلة الرئيسية في الاقتصاد العالمي إلى اتخاذ إجراء على وجه السرعة.
    Esas reuniones, así como las tres misiones a Liberia y otras reuniones con agentes clave en Nueva York, fueron fundamentales para establecer vínculos entre la Comisión en Nueva York y las partes interesadas sobre el terreno. UN وكان لتلك الاجتماعات، إلى جانب البعثات الثلاث الموفدة إلى ليبريا والاجتماعات الأخرى مع الجهات الفاعلة الرئيسية في نيويورك، دور أساسي في إقامة صلات بين اللجنة في نيويورك وأصحاب المصلحة في الميدان.
    Los proyectos de efecto rápido han sido recibidos de manera positiva y continúan profundizando el diálogo en curso con la población y agentes clave en el proceso de paz. UN ولقيت المشاريع السريعة الأثر استحسانا، وما زالت تعمّق الحوار الجاري مع السكان والجهات الفاعلة الرئيسية في عملية السلام.
    Los proyectos han sido recibidos de manera positiva y continúan profundizando el diálogo en curso con la población y agentes clave en el proceso de paz. UN ولقيت المشاريع السريعة الأثر استحسانا، وما زالت تعمّق الحوار الجاري مع السكان والجهات الفاعلة الرئيسية في عملية السلام.
    Los proyectos han sido recibidos de manera positiva y continúan profundizando el diálogo en curso con la población y los agentes clave del proceso de paz. UN ولقيت المشاريع السريعة الأثر استحسانا، وما زالت تعمّق الحوار الجاري مع السكان والجهات الفاعلة الرئيسية في عملية السلام.
    Las mujeres y los jóvenes deberían ser agentes clave en este proceso. UN وينبغي أن تكوّن النساء والشباب العناصر الفاعلة الرئيسية في هذه العملية.
    Su fuerza normativa procede del reconocimiento de las expectativas sociales por parte de los Estados y otros agentes clave. UN ويستمد هذا القانون مفعوله من الاعتراف بالتوقعات الاجتماعية التي تحدو الدول وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية().
    La intención era que la Comisión encontrara nuevas vías de reunir a agentes clave de los sectores público y privado y de la sociedad civil, cuya sabiduría y energía colectivas se pondrían al servicio de los países incluidos en el programa de la Comisión. UN وقد كان القصد هو أن تلتمس اللجنة المذكورة السُبل الجديدة من أجل الجمع بين العناصر الفاعلة الرئيسية من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني بحيث تصبح حكمتها الجماعية وطاقتها المشتركة في خدمة البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة.
    Este proyecto, está en la línea del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños y consta de varias etapas. En la primera, se organizarán estudios a fondo y cursillos nacionales para reunir a agentes clave de cada uno de los países destinatarios. UN ويتمشى هذا المشروع مع دراسة الأمين العام للأمم المتحدة المتعلقة بممارسة العنف ضد صغار الفتيات والفتيان، وهو يتألف من عدة مراحل: أولها عبارة عن دراسات متعمقة وحلقات عمل وطنية ستنظَم لتجمع شمل الجهات الفاعلة الرئيسية في كل بلد مستهدف.
    Los Estados africanos, individual y colectivamente, son actualmente los agentes clave en términos de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN فالدول الأفريقية، فرادى ومجتمعة، تمثل اليوم أطرافا فاعلة رئيسية فيما يتعلق بالسلام والأمن والتنمية.
    agentes clave en la elaboración de presupuestos con una perspectiva de género UN الأطراف الرئيسية الفاعلة في وضع ميزانية تراعي المنظور الجنساني
    Es preciso que persigamos nuestros objetivos por medio de la cooperación multilateral en las organizaciones internacionales y de asociaciones con agentes clave. UN ويجب أن نسعى لتحقيق أهدافنا من خلال التعاون المتعدد الأطراف في المنظمات الدولية ومن خلال الشراكات مع الفاعلين الرئيسيين.
    Además, como aún falta más de un año hasta el Año Internacional, todavía queda un importante trabajo por hacer para lograr la colaboración sustantiva de agentes clave, en particular la Asociación de colaboración en materia de bosques y los principales grupos pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومع تبقي ما يزيد على عام إلى حين حلول السنة الدولية، ما زال يتعين بذل جهود كبيرة لإشراك أصحاب المصلحة الرئيسيين على نطاق واسع، بمن فيهم على وجه التحديد، الشراكة التعاونية المعنية بالغابات والمجموعات الرئيسية ذات الصلة.
    Se deberían establecer reuniones de coordinación entre los comités económicos regionales y hacer participar en ellas a otros agentes clave, incluida la Unión Africana, los colaboradores en el desarrollo y otras organizaciones internacionales y de las Naciones Unidas. UN ينبغي عقد اجتماعات تنسيق مشتركة بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وإشراك عناصر فاعلة أساسية أخرى فيها، منها الاتحاد الأفريقي، والشركاء في التنمية، ومنظمات دولية أخرى ومنظمات تابعة للأمم المتحدة.
    100. La delegación de Sudáfrica confía en que se mantenga la alianza entre la ONUDI y otros agentes clave a fin de contribuir a los esfuerzos de desarrollo industrial de África y otras regiones en desarrollo. UN 100- وختم كلمته بأن وفد جنوب أفريقيا يتطلع إلى استمرار الشراكة بين اليونيدو وغيرها من الجهات الرئيسية في المساهمة في جهود التنمية الصناعية في أفريقيا والمناطق النامية الأخرى.
    El PNUMA ayudó asimismo al Gobierno de Maldivas a limpiar 89 islas para eliminar los desechos peligrosos y también está prestando apoyo a una iniciativa de islas sostenibles y a un mecanismo de coordinación que reúne a agentes clave para la ejecución de actividades relacionadas con el tsunami. UN كما قام اليونيب بمساعدة حكومة ملديف في تنظيف 89 جزيرة من النفايات الخطرة. ويقدم اليونيب دعمه أيضاً إلى مبادرة الجزر المستدامة وآلية تنسيق تجمع ما بين الفعاليات الرئيسية للقيام بأنشطة متصلة بتسونامي.
    9. La preparación de informes nacionales supone un importante y significativo proceso preparatorio en que ha de participar toda una serie de agentes clave a todos los niveles. UN ٩ - ويتوخى إعداد التقارير الوطنية وجود عملية تحضيرية رئيسية وهادفة تشمل مشاركة مجموعة من اﻷطراف الفاعلة اﻷساسية على كافة المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more