Posteriormente, el Embajador Ross visitó la región en varias ocasiones para celebrar consultas con los agentes competentes sobre la cuestión. | UN | ثم زار السفير روس المنطقة في عدة مناسبات لإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة مع الجهات الفاعلة المعنية. |
Ello requerirá una coordinación constante con los agentes competentes de las Naciones Unidas a fin de asegurar que se aplica un enfoque cada vez más coherente. | UN | وسوف يتطلب ذلك مواصلة التنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متماسك على نحو متزايد. |
Asimismo, se han tenido presentes las opiniones de los órganos y agentes competentes de las Naciones Unidas en el proceso de preparación de la evaluación. | UN | وكذلك روعيت في عملية إعداد التقييم الآراء التي أعربت عنها هيئات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية. |
Ello podría también mejorar la relación con los agentes competentes al fortalecer su disposición a aplicar estrategias coherentes de consolidación de la paz. | UN | وقد يحسن ذلك من الاشتراك في العمل مع العناصر الفاعلة ذات الصلة بتعزيز التزامها بتنفيذ استراتيجيات مترابطة لبناء السلام. |
Ello podría también mejorar la relación con los agentes competentes al fortalecer su disposición a aplicar estrategias coherentes de consolidación de la paz. | UN | وقد يحسن ذلك من الاشتراك في العمل مع العناصر الفاعلة ذات الصلة بتعزيز التزامها بتنفيذ استراتيجيات مترابطة لبناء السلام. |
Esta célula tiene por objeto asegurar una cooperación reforzada entre los diversos agentes competentes en materia de conocimiento de los grandes tráficos, transparencia de las cuentas, lucha contra el blanqueo de dinero y vínculos entre los traficantes. | UN | ويتمثل هدف هذه الخلية في كفالة التعاون المعزز بين مختلف العناصر الفاعلة المختصة في مجال معرفة عمليات التهريب الكبرى، وشفافية الحسابات، ومكافحة غسيل الأموال القذرة والصلات فيما بين عمليات التهريب. |
Se hizo un estudio para evaluar los métodos que podían aplicar los equipos de las Naciones Unidas en los países y otros agentes competentes en colaboración con los Estados afectados para proteger a las personas internamente desplazadas, incluidos los niños. | UN | وأُجريت دراسة استقصائية عن الحماية لتقييم كيفية قيام الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى بتوفير الحماية للمشردين داخليا، بمن فيهم الأطفال، وذلك بالتعاون مع الدولة المعنية. |
Ello requerirá una coordinación constante con los agentes competentes de las Naciones Unidas a fin de asegurar que se aplique un enfoque cada vez más coherente. | UN | وسوف يتطلب ذلك مواصلة التنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متماسك على نحو متزايد. |
Se ha preparado un plan para promover el uso de esos métodos, que prevé la sensibilización y capacitación de los agentes competentes. | UN | ووضعت خطة لتشجيع استعمال هذا الأٍسلوب عن طريق توعية الجهات الفاعلة المعنية وتدريبها. |
27. Exhorta a todos los agentes competentes a que en sus declaraciones públicas hagan cuanto sea posible por propiciar un entorno favorable para la seguridad del personal de asistencia humanitaria; | UN | 27 - تهيب بجميع الجهات الفاعلة المعنية أن تسعى جاهدة في تصريحاتها العامة لدعم تهيئة بيئة مؤاتية لسلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
Subrayó también las iniciativas destinadas a mejorar el sistema de salud, luchar contra las enfermedades y reducir la mortalidad infantil, e instó a los agentes competentes de las Naciones Unidas a que prestaran la asistencia técnica necesaria a ese respecto. | UN | كما أشارت إلى الجهود المبذولة لتحسين النظام الصحي ومكافحة الأمراض والحد من وفيات الأطفال، داعيةً الجهات الفاعلة المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة في هذا الصدد. |
La preparación y el fomento de la capacidad son fundamentales para la gestión de las situaciones de crisis biológicas y es necesario que todos los agentes competentes en los planos internacional, regional, estatal y local adopten medidas preventivas. | UN | و ع 4 يعد التأهب وبناء القدرات أمرين رئيسيين لإدارة أي أزمة بيولوجية وعلى جميع الجهات الفاعلة المعنية على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي اتخاذ تدابير وقائية. |
Incorporando a los agentes competentes en las estructuras formales y menos formales, el proceso de registro construye un consenso político en torno a los objetivos del sistema de protección de los niños y las medidas necesarias. | UN | وبإدراج الجهات الفاعلة المعنية داخل الهياكل ذات الطابع الرسمي والهياكل ذات الطابع دون الرسمي، تؤسس عملية رسم الخرائط توافقا سياسيا يتمحور حول أهداف النظام المطلوب والإجراءات المطلوبة لحماية الطفل. |
Objetivo de la Organización: Proporcionar conocimientos especializados y técnicos sobre seguridad a todos los agentes competentes del sistema de las Naciones Unidas y reducir o prevenir el estrés provocado por incidentes críticos | UN | هدف المنظمة: توفير المعارف والمهارات في مجال السلامة والأمن لجميع الجهات الفاعلة المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة وتقليل أو منع الإجهاد الناجم عن الحوادث الخطيرة |
En ese sentido, es decisiva la función del sector privado, en particular los proveedores de servicios de Internet y otros agentes competentes de la industria. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن دور القطاع الخاص، وبخاصة مقدمو خدمات الإنترنت وغيرهم من الجهات الفاعلة ذات الصلة في مجال الصناعة، جوهري. |
Con este fin, el UNICEF contribuye a los arreglos de trabajo interinstitucionales y apoya los esfuerzos por integrar la protección de la infancia en la labor de todos los agentes competentes. | UN | لذلك تساهم اليونيسيف في ترتيبات العمل المشتركة بين الوكالات، وتدعم الجهود الرامية إلى إدماج حماية الطفل في أعمال جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
El pueblo afgano, las autoridades, las organizaciones internacionales y los agentes competentes deben colaborar, evitando a la vez una duplicación innecesaria de esfuerzos. | UN | ولا بد أن يعمل الشعب الأفغاني والسلطات الأفغانية والمنظمات الدولية والأطراف الفاعلة ذات الصلة معا، مع تجنب الازدواجية التي لا داعي لها. |
Apoyo a la labor de agentes competentes de la sociedad civil | UN | باء - دعم عمل العناصر الفاعلة ذات الصلة من المجتمع المدني |
El CONTRAMINAS se encarga de la coordinación con miras a asegurar que todos los agentes competentes tengan en cuenta la asistencia a las víctimas en su labor. | UN | ويقوم المركز الوطني للأعمال المتعلقة بالألغام بأعمال التنسيق لضمان إدماج جهود مساعدة الضحايا في عمل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
El Grupo de Río estima que en el debate sobre el problema de la coordinación institucional en la esfera de los océanos y los mares se deben examinar los diferentes componentes del problema, así como de los agentes competentes que participan en la cuestión, incluidas las reuniones de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وترى مجموعة ريو أنه ينبغي أن تشمل مناقشة مشكلة التنسيق المؤسسي في مجال المحيطات والبحار دراسة مختلف العناصر اﻷساسية للمشكلة، فضلا عن الجهات الفاعلة ذات الصلة بالمسألة، بما فيها اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
75. Respecto de la evaluación de la validez de las reservas, la multitud de agentes competentes que figuran en la directriz 3.2 entraña el riesgo de que se produzcan evaluaciones divergentes. | UN | 75 - وفيما يخص تقييم جواز التحفظات، فإن تعدد الجهات الفاعلة المختصة الواردة في المبدأ التوجيهي 3-2 ينطوي على خطر تباين التقييمات. |
Concretamente, el Consejo pidió a los Estados Miembros, las organizaciones competentes de las Naciones Unidas y demás agentes competentes que asegurasen que en todos los aspectos de la respuesta humanitaria se considerasen las necesidades específicas de las mujeres, las niñas, los hombres y los niños, incluso mediante el mejoramiento de la reunión de datos desglosados por sexo y por edad, su análisis y la presentación de informes al respecto. | UN | وطلب المجلس، على وجه الخصوص، إلى الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة كفالة تلبية جميع جوانب الاستجابة الإنسانية للاحتياجات الخاصة للنساء والبنات والرجال والبنين، بوسائل تشمل تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والعمر وتحليلها وإعداد التقارير عنها. |
3. Las 19 medidas de la sección sobre la cooperación y asistencia internacionales son las medidas que todos los Estados partes y los demás agentes competentes para la aplicación deberían adoptar en apoyo de la aplicación de la Convención en las zonas afectadas. | UN | 3- وتبين الإجراءات التسعة عشر الواردة في الجزء المعني بالتعاون والمساعدة الدوليين الخطوات التي ينبغي أن تتخذها جميع الدول الأطراف وغيرها من الجهات المنفذة ذات الصلة من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية في المناطق المتضررة. |