"agentes de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفاعلة في الأمم المتحدة
        
    • الفاعلة التابعة للأمم المتحدة
        
    • جهات الأمم المتحدة
        
    • الفاعلة للأمم المتحدة
        
    • وكلاء الأمم المتحدة
        
    • فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة
        
    • العناصر الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الفاعلة
        
    Con ese fin, todos los agentes de las Naciones Unidas en Haití deben apoyarse entre sí. UN ولهذه الغاية، يجب أن تتآزر جميع الأطراف الفاعلة في الأمم المتحدة في هايتي.
    Estos esfuerzos no pueden ser realizados exclusivamente por los gobiernos y los agentes de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن للحكومات والجهات الفاعلة في الأمم المتحدة أن تضطلع بهذه الجهود وحدها.
    Aunque el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sea responsable por el contenido final de esos informes, la información que contienen incorpora aportaciones de una serie de agentes de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من أن إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولة عن المحتوى النهائي لهذه التقارير، فإن المعلومات التي تحتويها تتضمن مساهمات واردة من مجموعة من الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة.
    Todos los agentes de las Naciones Unidas que actúan sobre el terreno deben mantenerse comprometidos con la protección de los niños. UN وأكد على ضرورة أن تظل جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان ملتزمة بحماية حقوق الطفل.
    Los contactos directos entre los múltiples colaboradores pueden dar resultados mejores y sostenibles y, además, complementarían las actividades del ACNUDH y otros agentes de las Naciones Unidas. UN ويمكن للاتصالات المباشرة بين شركاء متعددين أن تسفر عن حصائل أفضل ونتائج مستدامة ومن شأنها أيضاً أن تكمل جهود المفوضية وغيرها من الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة.
    Todos los agentes de las Naciones Unidas que están presentes en un país concreto pueden contribuir a la consolidación de la paz, y de hecho lo hacen. UN ويمكن لجميع جهات الأمم المتحدة الفاعلة والموجودة في بلد محدد أن تسهم في بناء السلام، وهي تقوم بذلك.
    Por esta razón, cada proceso de paz debe estar sostenido por una estrategia coherente para todos los agentes de las Naciones Unidas, complementado por estrategias adecuadas por parte de los donantes y la comunidad internacional. UN ولهذا السبب يتعين أن تستند كل عملية من عمليات السلام إلى استراتيجية متسقة لجميع العناصر الفاعلة في الأمم المتحدة وأن تستكمل باستراتيجيات ملائمة من جانب الجهات المانحة والمجتمع الدولي.
    La estructura integrada de las misiones y el proceso de planificación conexo proporcionan un marco amplio para determinar las cuestiones y prioridades relativas a la asociación con agentes de las Naciones Unidas en los ámbitos humanitario, de los derechos humanos y del desarrollo. UN ويتيح الهيكل المتكامل للبعثات وعملية التخطيط ذات الصلة إطارا عريضا لتحديد المسائل والأولويات المتعلقة بالشراكة مع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة المعنية بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان والتنمية.
    Aunque la responsabilidad principal de la aplicación de la Estrategia la tenemos nosotros, los Estados Miembros, también deben colaborar una amplia variedad de agentes de las Naciones Unidas. UN وبينما تقع المسؤولية الأساسية عن التنفيذ على عاتق الدول الأعضاء، فإن طائفة واسعة من الأطراف الفاعلة في الأمم المتحدة تشارك في ذلك.
    Sin embargo, coinciden en que todos los agentes de las Naciones Unidas deben cooperar o al menos coordinar sus actividades, especialmente para aumentar la eficiencia y eficacia de la labor de las Naciones Unidas en su conjunto. UN غير أنهم يوافقون على ضرورة عمل جميع العناصر الفاعلة في الأمم المتحدة بالتعاون، أو على الأقل بالتنسيق، مع بعضها بعضا، لا سيما بغرض تعزيز كفاءة وفعالية أعمال الأمم المتحدة ككل.
    La OSSI sugiere que el Departamento siga participando estrechamente en la planificación de las misiones en curso mediante contactos e intercambios periódicos con cada misión a fin de continuar afianzando la dirección estratégica de las misiones y lograr una mayor coordinación y cooperación entre las misiones y otros agentes de las Naciones Unidas. UN ويقترح المكتب أن تستمر الإدارة في المشاركة عن كثب بدرجة أكبر في أعمال التخطيط الجارية للبعثات من خلال إجراء الاتصالات والمبادلات بانتظام مع كل بعثة من البعثات السياسية الخاصة كوسيلة لتحسين التوجيه الاستراتيجي للبعثات وكفالة تعزيز التنسيق والتعاون بين البعثات وسائر الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة.
    También convoca periódicamente a los agentes de las Naciones Unidas que prestan asistencia en materia de estado de derecho para discutir acontecimientos y compartir información, y ayuda a formular estrategias generales para prestar dicha asistencia. UN ويعقد أيضا بشكل دوري اجتماعات للعناصر الفاعلة في الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون لمناقشة التطورات وتبادل المعلومات ويساعد على وضع استراتيجيات عامة لهذه المساعدة.
    El grupo sugiere que se amplíe el modelo existente de proveedores mundiales de servicios, para que los agentes de las Naciones Unidas que cuentan con la capacidad necesaria puedan prestar asistencia en respuesta a las necesidades, en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويقترح الفريق توسيع النموذج القائم لمقدمي الخدمات العالمية، لكي تتمكن الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة ذات القدرات من تقديم المساعدة استجابة للاحتياجات، عبر منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Si bien hay cuestiones de estructura en juego, ya que las entidades que gestionan a los agentes de las Naciones Unidas son diversas, el potencial para mejorar es significativo. UN ولئن كانت هناك مسائل بنيوية، حيث أن الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة كلها تخضع لإدارة هيئات مختلفة، فهناك إمكانيات كبيرة للتحسين.
    Además, los agentes de las Naciones Unidas cuyos mandatos no incluyen explícitamente la lucha contra el terrorismo son ahora perfectamente conscientes de las contribuciones que pueden y deben hacer a la lucha con sus esfuerzos. UN علاوة على ذلك، أصبحت الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة فضلا عن الجهات المكلفة بولايات صريحة لمكافحة الإرهاب تدرك بشدة الإسهامات التي يمكن بل يجب لجهودها أن تقدمها إلى المعركة.
    Está aumentando el número de operaciones de mantenimiento de la paz y de otros agentes de las Naciones Unidas que en la actualidad prestan apoyo a las iniciativas nacionales de reforma del sector de la seguridad. UN ويتزايد عدد عمليات حفظ السلام وغيرها من الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة التي تقوم حاليا بتقديم الدعم للجهود الوطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    La gran cantidad de agentes de las Naciones Unidas y otros agentes que participan en las actividades de fomento de la capacidad en materia jurídica y de asistencia técnica desempeñan un papel muy importante en ese sentido. UN وتعدد الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة المشاركة في بناء القدرات في مجال سيادة القانون وتقديم المساعدة التقنية له دور هام جدا في هذا الشأن.
    Por último, la misión seguirá trabajando para mejorar la integración y la eficacia de los distintos agentes de las Naciones Unidas en el terreno para promover las prioridades nacionales y fortalecer la capacidad institucional del país. UN وأخيراً، ستواصل البعثة عملها من أجل تعزيز تكامل مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وفعاليتها في الميدان، وذلك لدعم الأولويات الوطنية وتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية.
    Para facilitar la colaboración de los agentes de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, el equipo de las Naciones Unidas en el país creó un Grupo de Trabajo sobre Derechos Humanos presidido por la Sección de Derechos Humanos. UN ولتيسير تعاون جهات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، أنشأ فريق الأمم المتحدة القطري فريقاً عاملاً لحقوق الإنسان تحت رئاسة قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    El asesor prestará apoyo, según proceda, a los agentes de las Naciones Unidas en el cumplimiento del mandato del Consejo de Seguridad sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وسيقدم هذا المستشار الدعم، حسب مقتضى الحال، إلى الجهات الفاعلة للأمم المتحدة لتنفيذ ولاية مجلس الأمن المتعلقة بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    " declaró que no eludiría su responsabilidad si se demostraba que agentes de las Naciones Unidas habían causado realmente un perjuicio injustificable a partes inocentes. " UN " بأنها لن تتهرب من المسؤولية عندما يثبت أن وكلاء الأمم المتحدة قد تسبّبوا حقيقةً في حدوث ضرر غير مبرر لأطراف بريئة " ().
    agentes de las Naciones Unidas (promedio de efectivos) UN فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة (متوسط القوام)
    La OSSI observa también que no está claro cómo las actividades de las misiones políticas especiales están relacionadas con las de otros agentes de las Naciones Unidas o con otras actividades del propio Departamento de Asuntos Políticos. UN 23 - ويشير المكتب أيضا إلى عدم وضوح العلاقة بين بعض أنشطة البعثات السياسية الخاصة وبعض العناصر الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة أو حتى ببعض الأنشطة الأخرى في إدارة الشؤون السياسية نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more