"agentes del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفاعلة في مجال التنمية
        
    • الفاعلة في التنمية
        
    • الفاعلة في المجال الإنمائي
        
    • الجهات الفاعلة الإنمائية
        
    • من عوامل التنمية
        
    • الأطراف الإنمائية الفاعلة
        
    • عامل تنمية
        
    • الفاعلة الإنمائية الأخرى
        
    • عناصر في التنمية
        
    • الأطراف المعنية بالتنمية
        
    • أطراف التنمية
        
    • الجهات الإنمائية الفاعلة
        
    • الفاعلة المعنية بالتنمية
        
    • كعناصر للتنمية
        
    • وكلاء للتنمية
        
    Los expertos señalaron que los agentes del desarrollo y el Estado deberían hallar el justo equilibrio en los servicios de apoyo. UN ورأى الخبراء أن على الأطراف الفاعلة في مجال التنمية وعلى الحكومات أن تجد التوازن الصحيح في خدمات الدعم.
    La plena aplicación de esos compromisos precisa la movilización de todos los agentes del desarrollo a todos los niveles. UN والتنفيذ الكامل لهذه الالتزامات يتطلب تعبئة جميع اﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية على كل المستويات.
    Asimismo, era importante utilizar un planteamiento de abajo arriba para que todos los agentes del desarrollo participaran en su puesta en práctica. UN ومن المهم أيضا اتباع نهج منطلق من القاعدة ليتسنى لجميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية المشاركة في تنفيذه.
    Entre ellas figurarán cursos prácticos nacionales y simposios y seminarios regionales para funcionarios estatales y otros agentes del desarrollo. UN ويشمل ذلك حلقات عمل وطنية وكذلك ندوات إقليمية وحلقات دراسية للمسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات الفاعلة في التنمية.
    Dimitra procura crear conciencia sobre las cuestiones de género entre los agentes del desarrollo y promover el intercambio y la difusión de información. UN ويسعى مشروع ديميترا إلى زيادة التوعية الجنسانية بين الأطراف الفاعلة في التنمية وإلى تعزيز تبادل المعلومات ونشرها.
    A ese respecto, un representante del PNUD que participaba en el debate señaló que los agentes del desarrollo debían ser involucrados desde el inicio en la preparación de las actividades de consolidación de la paz de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الطلب، أشار ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي شارك في المناقشة، إلى ضرورة إشراك الجهات الفاعلة في المجال الإنمائي بشكل مبكّر في تصميم أنشطة بناء السلام التي تقوم بها بعثات حفاظ السلام.
    Ese objetivo se persigue cada vez con más ahínco mediante proyectos de colaboración con los agentes del desarrollo. UN ويجري بذل مساعٍ مطردة في سبيل تحقيق هذا الهدف عن طريق تنفيذ مشاريع تعاونية مع الجهات الفاعلة الإنمائية.
    Una delegación también abogó por una participación más temprana de los agentes del desarrollo. UN كما دعا أحد الوفود إلى إشراك الأطراف الفاعلة في مجال التنمية في مرحلة مبكرة.
    Constituye una plataforma para que una amplia gama de agentes del desarrollo debatan políticas y formulen directrices y recomendaciones. UN ويتيح المنتدى منبرا لمجموعة واسعة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية من أجل مناقشة السياسات وتقديم التوجيهات والتوصيات.
    Instar a los agentes del desarrollo a examinar iniciativas y proyectos dirigidos a las comunidades de acogida para aliviar los costos económicos y sociales de acoger a refugiados sirios. UN حث الجهات الفاعلة في مجال التنمية على النظر في إطلاق مبادرات ومشاريع موجهة إلى المجتمعات المضيفة من أجل تيسير التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لاستضافة اللاجئين السوريين.
    El diseño de mecanismos eficaces de rendición de cuentas para todos los agentes del desarrollo sigue siendo una tarea pendiente que deberá incluirse en la agenda para después de 2015. UN ولا يزال تصميم آليات فعالة لمساءلة جميع الأطراف الفاعلة في مجال التنمية يشكل تحديا لا بد من تناوله في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Se trata de lograr que los agentes del desarrollo participen en una gama de asociaciones adaptadas a las circunstancias. UN فهو إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية في مجموعة من الشراكات المصممة وفقا للاحتياجات.
    Encontrar formas eficaces para promover la participación del grupo cada vez más diverso de agentes del desarrollo UN إيجاد سبل فعالة لإشراك المجموعة المتنوعة دوما من الجهات الفاعلة في مجال التنمية
    Dimitra procura crear conciencia sobre las cuestiones de género entre los agentes del desarrollo y promover el intercambio y la difusión de información. UN ويسعى مشروع ديميترا إلى زيادة التوعية الجنسانية بين الأطراف الفاعلة في التنمية وإلى تشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    Puesto que se sitúa en la encrucijada de todas las estrategias sectoriales de desarrollo, en él deben participar necesariamente todos los agentes del desarrollo. UN وحيث يشكل هذا الدعم نقطة التقاء جميع استراتيجيات التنمية القطاعية، فالاضطلاع به يقتضي حتما إشراك جميع الجهات الفاعلة في التنمية.
    Un mayor grado de transparencia de la ayuda obligará a los agentes del desarrollo a rendir más cuentas de los resultados en la esfera del desarrollo sostenible UN ومن خلال تحقيق شفافية المعونة، ستكون الجهات الفاعلة في التنمية أكثر قابلية للمساءلة عن نتائج التنمية المستدامة.
    La incapacidad de los agentes del desarrollo de conseguir que las provincias del norte y el oeste, más pacíficas, reciban un dividendo de paz tangible ha tenido consecuencias en el conflicto latente entre el norte y el sur del Afganistán. UN 24 - وأفضى إخفاق الأطراف الفاعلة في المجال الإنمائي في ضمان حصول المقاطعات الهادئة في الشمال والغرب على فوائد ملموسة من السلام إلى التأثير على خط التصدع الكامن بين الشمال والجنوب داخل أفغانستان.
    Ofrece, pues, posibilidades de seguir acrecentando la coherencia general entre los agentes del desarrollo e incrementar la cooperación productiva y la actuación mutuamente responsable en bien de los países beneficiarios y sus habitantes. UN وهكذا يمكن أن تزيد هذه المواءمة من تحسين الاتساق العام بين الجهات الفاعلة الإنمائية وأن تعزز التعاون المنتج والمساءلة المتبادلة لما فيه مصلحة البلدان المستفيدة وشعوبها.
    También se han puesto en marcha otras iniciativas de fomento de la capacidad a nivel comunitario para fortalecer el papel de la población como agentes del desarrollo. UN وتم أيضا إطلاق مبادرات أخرى متنوعة لبناء القدرة على المستوى الشعبي من أجل دعم دور السكان بصفتهم من عوامل التنمية.
    Reafirmamos también la función vital que desempeñan las mujeres como agentes del desarrollo. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    El Plan de Acción se benefició de las siguientes consultas importantes con la comunidad estadística internacional y otros agentes del desarrollo antes de su examen por los delegados del Foro de Alto Nivel: UN وقد استفادت خطة العمل من المشاورات الهامة التالية التي أجريت مع الأوساط الإحصائية الدولية والجهات الفاعلة الإنمائية الأخرى قبل أن ينظر فيها أعضاء الوفود في المنتدى الرفيع المستوى:
    Si se les habilita para la autonomía económica en un medio que permita la interacción socioeconómica con la población local, los refugiados pueden llegar a ser agentes del desarrollo local. UN وإذا تم تمكين اللاجئين من الاعتماد على الذات في بيئة تسمح بالتفاعل الاجتماعي والاقتصادي مع السكان المحليين، فإنهم سيصبحون عناصر في التنمية المحلية.
    • Compromiso de la comunidad internacional y de otros agentes del desarrollo en favor de medidas coherentes y globales para la erradicación de la pobreza; UN ● التزام المجتمع الدولي وسائر الأطراف المعنية بالتنمية باتخاذ إجراءات متسقة وشاملة للقضاء على الفقر؛
    La falta de sensibilización y conocimientos respecto de lo que sucede sin que llegue a tener visibilidad pública impide que los gobiernos y otros agentes del desarrollo establezcan nexos de colaboración y sinergias con las reservas más profundas de solidaridad y energía que hacen posible crear una sociedad y la potencian. UN وانعدام الوعي والمعارف بما يحدث بعيدا عن أعين الناس يمنع الحكومات وغيرها من أطراف التنمية من إقامة علاقات وتآزر مع احتياطي التضامن النشط ذاته الذي يمكن المجتمعات ويمنحها القوة.
    ● Planificación conjunta con los agentes del desarrollo para preparar una reintegración sostenible. UN التخطيط المشترك مع الجهات الإنمائية الفاعلة تمهيداً لإعادة الإدماج المستدامة.
    d) El hecho de que no todos los agentes del desarrollo compartan la noción de que encontrar una solución dinámica al hambre y la malnutrición puede servir de plataforma para acelerar el desarrollo. UN (د) عدم اتفاق جميع الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية بدرجة كافية على الفكرة القائلة بأن الحل الإستباقي للجوع وسوء التغذية يمكن أن يتخذ نهجا لتعجيل خطى التنمية.
    Esos esfuerzos deberían fortalecerse para que a las mujeres no se las considere víctimas sino agentes del desarrollo. UN ودعا إلي تعزيز مثل هذه المحاولات، بحيث لا يٌنظر إلي النساء كضحايا، وإنما كعناصر للتنمية.
    En el Commonwealth, somos plenamente conscientes del hecho de que los migrantes son, por una parte, agentes del desarrollo. UN ونحن، في الكومنولث، ندرك إدراكا تاما حقيقة أن المهاجرين، من ناحية، هم وكلاء للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more