"agentes del sector privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفاعلة في القطاع الخاص
        
    • الفاعلة من القطاع الخاص
        
    • أطراف من القطاع الخاص
        
    • عناصر القطاع الخاص الفاعلة
        
    • جهات القطاع الخاص
        
    • جهات فاعلة من القطاع الخاص
        
    • الفاعلة التابعة للقطاع الخاص
        
    • وجهات فاعلة من القطاع الخاص
        
    Propone que se amplíe la formulación de la penúltima frase del párrafo para que incluya también a los agentes del sector privado. UN وقد اقترح توسيع الصياغة اللغوية في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة لتشمل الجهات الفاعلة في القطاع الخاص أيضا.
    Como parte de este proceso, las directrices deben enunciar un conjunto de principios para garantizar que las empresas y los agentes del sector privado respeten el derecho a la alimentación. UN وكجزء من هذه العملية، ينبغي أن تتضمن المبادئ التوجيهية مجموعة من المبادئ الرامية إلى كفالة احترام الشركات والجهات الفاعلة في القطاع الخاص للحق في الغذاء.
    La Secretaría debería reforzar su relación con distintos agentes del sector privado adoptando las medidas siguientes: UN ينبغي أن تعزز الأمانة العامة علاقتها بالجهات الفاعلة في القطاع الخاص عن طريق ما يلي:
    Cada uno de estos elementos supone interacciones entre distintos organismos, ministerios y agentes del sector privado, lo cual, a su vez, hace necesario celebrar amplias consultas y coordinar las actividades entre los interesados. UN ويستلزم كل عنصرٍ من هذه العناصر تفاعلات بين مختلف الوكالات والوزارات والجهات الفاعلة من القطاع الخاص. وهذا بدوره يؤدي إلى ضرورة إجراء مشاوراتٍ مستفيضة وعمليات تنسيق فيما بين الجهات الفاعلة.
    La Secretaría debería reforzar su relación con distintos agentes del sector privado adoptando las medidas siguientes: UN ينبغي أن تعزز الأمانة العامة علاقتها بمختلف الجهات الفاعلة في القطاع الخاص عن طريق ما يلي:
    Bajo la dirección del Primer Ministro de Noruega, una asociación internacional de gobiernos, las Naciones Unidas y agentes del sector privado están dedicándose estratégicamente a alcanzar las metas 4, 5 y 6. UN وفي ظل قيادة رئيس وزراء النرويج تعمل شراكة دولية من الحكومات والأمم المتحدة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص بشكل استراتيجي في سبيل بلوغ الأهداف 4، 5، 6.
    Los agentes del sector privado también pueden compartir una perspectiva excepcional e importante. UN كما يتوفر للأطراف الفاعلة في القطاع الخاص منظور فريد ومهم يمكن الاستفادة منه.
    ¿Cómo puede el Foro Permanente alentar a los Estados a que exijan a los agentes del sector privado que ellos también cumplan las disposiciones de la Declaración? UN كيف يمكن للمنتدى الدائم تشجيع الدول على مطالبة الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص بأن تمتثل هي أيضا للأحكام الواردة في إعلان الأمم المتحدة؟
    Deberán hacer las inversiones en gran medida los agentes del sector privado. UN وسيلزم أن تقوم بالاستثمارات الجهات الفاعلة في القطاع الخاص بالدرجة الأولى.
    El proyecto tiene por finalidad fortalecer la capacidad de los agentes del sector privado en los países destinatarios a fin de que se organicen mejor y logren una mayor competitividad. UN ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز القدرات لدى الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في البلدان المستهدفة لكي تتمكن من تحسين التنظيم فيها وبالتالي من تحسين قدرتها التنافسية.
    Esta información debería compartirse ampliamente con centros de formación, universidades y agentes del sector privado. UN وينبغي تبادل هذه المعلومات بحرية مع مراكز التدريب والجامعات والجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    5. Mayor integración de los agentes del sector privado e iniciativas comunes en materia de migración y desarrollo. UN 5 - زيادة إدماج الجهات الفاعلة في القطاع الخاص وتبادل المبادرات في مجال الهجرة والتنمية.
    Los agentes del sector privado son partidarios de una agenda ambiciosa para la puesta en marcha de mecanismos de gobernanza y supervisión de su observancia. UN وتؤيد الجهات الفاعلة في القطاع الخاص اعتماد برنامج عمل طموح لوضع آليات للحوكمة ولمراقبة الامتثال للمدونة.
    Otra cuestión que se ha analizado es la colaboración de agentes del sector privado en la planificación del mercado de trabajo. UN ومن بين المسائل الأخرى التي جرى بحثها إشراك الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص في تخطيط سوق العمل.
    Otra cuestión que se ha analizado es la colaboración de agentes del sector privado en la planificación del mercado de trabajo. UN ومن بين المسائل الأخرى التي جرى بحثها إشراك الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص في تخطيط سوق العمل.
    :: Considerar la posibilidad de penalizar de manera exhaustiva el soborno entre agentes del sector privado. UN :: ينبغي النظر في التجريم الشامل للرشوة بين الجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    Dado el aumento considerable del número de agentes del sector privado y la sociedad civil que participan en la cooperación internacional para el desarrollo, la Organización deberá aprender a aprovechar mejor su poder de convocatoria. UN وسيتطلب النمو القوي في عدد الجهات الفاعلة من القطاع الخاص والمجتمع المدني التي تشارك في التعاون الإنمائي الدولي أن تصبح المنظمة أكثر مهارة في الاستفادة من قدرتها على الجمع بين الأطراف.
    El Gobierno de Sri Lanka redoblará sus esfuerzos para dar respuesta a esos problemas y consolidar sus logros, en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos donantes, la sociedad civil y los agentes del sector privado. UN وأعلنت أن حكومتها ستضاعف جهودها الرامية إلى معالجة هذه القضايا وترسيخ إنجازاتها، بالشراكة مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات المانحة ومؤسسات المجتمع المدني والجهات الفاعلة من القطاع الخاص.
    Gracias a la participación de agentes del sector privado, instituciones financieras, empresas transnacionales, organizaciones no gubernamentales y círculos académicos y de investigación, la UNCTAD aporta una contribución esencial al logro de la democratización de las relaciones económicas internacional, a la que todos aspiramos. UN وبفضل اشتراك الجهات الفاعلة من القطاع الخاص واﻷوساط المالية والشركات عبر الوطنية والمنظمات غير الحكومية وعالم التعليم والبحث، أصبح اﻷونكتاد اﻵن يقدم اسهاما جوهريا في صبغ العلاقات الاقتصادية الدولية بالصبغة الديمقراطية.
    Los embargos deben hacerse extensivos no sólo a las armas sino también a la prestación de servicios militares a fin de impedir a los agentes del sector privado y a los gobiernos que participen en actividades comerciales con partes de conflictos armados que pudieran llegar a convertirse en violaciones del derecho internacional o contribuir a ellas. UN وينبغي توسيع نطاق قرارات الحظر لكي لا تقتصر على الأسلحة بل لتشمل أيضا توفير الخدمات العسكرية من أجل الحؤول دون قيام أطراف من القطاع الخاص والحكومات بأنشطة تجارية مع أطراف الصراعات المسلحة قد تفضي إلى حدوث انتهاكات للقانون الدولي أو المساهمة في ارتكابها.
    Su objetivo principal es establecer asociaciones específicas con agentes del sector privado que pueden contribuir al desarrollo ulterior del programa. UN والهدف الرئيسي للاتحاد هو إقامة شراكات استراتيجية مع عناصر القطاع الخاص الفاعلة القادرة على المساهمة في زيادة تطوير البرنامج.
    Estos incentivos tienen el potencial de alentar a los agentes del sector privado a promover el uso de la energía renovable, incluida la eólica, la solar y la hidroeléctrica. UN إذْ أن في مقدور مثل هذه الحوافز أن تشجع جهات القطاع الخاص على ترويج استخدام الطاقة المتجددة بما في ذلك طاقة الرياح والشمس والمياه.
    Las entidades de las Naciones Unidas han respaldado algunas asociaciones de colaboración con agentes del sector privado. UN 50 - قدمت كيانات الأمم المتحدة الدعم لبعض الشراكات مع جهات فاعلة من القطاع الخاص.
    Paralelamente, los agentes del sector privado tienen que cumplir su función. UN وفي الوقت نفسه، لا بد للعناصر الفاعلة التابعة للقطاع الخاص أن تؤدي دورها.
    Se han impuesto sanciones a personas que ocupaban cargos de responsabilidad y a agentes no estatales, como grupos rebeldes y terroristas, así como a agentes del sector privado. UN وفُرضت العقوبات على أفراد في مناصب صنع القرار وعلى جهات فاعلة غير حكومية، كالجماعات المتمردة والإرهابية، وجهات فاعلة من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more