"agentes económicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفاعلة الاقتصادية
        
    • الاقتصادية الفاعلة
        
    • العوامل اﻻقتصادية
        
    • الفعاليات الاقتصادية
        
    • جهات فاعلة اقتصادية
        
    • الوكلاء الاقتصاديين
        
    • العناصر الاقتصادية
        
    • الكيانات الاقتصادية
        
    • فاعلة اقتصادياً
        
    • المشغلين الاقتصاديين
        
    • الجهات الفاعلة اقتصاديا
        
    • الفاعلة اقتصادياً
        
    • اﻷدوار اﻻقتصادية
        
    • النقل اﻻقتصادية
        
    • فاعلة اقتصاديا
        
    DESEOSOS de aportar su contribución a un desarrollo económico que se base en un diálogo entre los diversos agentes económicos y especialmente las organizaciones sindicales democráticas y representativas; UN وحرصا منهم على المساهمة في تحقيق تنمية اقتصادية تقوم على الحوار بين مختلف العناصر الفاعلة الاقتصادية ولا سيما المنظمات النقابية الديمقراطية وذات الطابع التمثيلي،
    Además, seguirá elaborando convenciones, normas, reglas y directrices con la participación de los agentes económicos interesados. UN كما ستواصل إعداد أعراف وقواعد ومعايير ومبادئ توجيهية عن طريق إشراك العناصر الفاعلة الاقتصادية المهتمة.
    Además, seguirá elaborando convenciones, normas, reglas y directrices con la participación de los agentes económicos interesados. UN كما ستواصل إعداد أعراف وقواعد ومعايير ومبادئ توجيهية عن طريق إشراك العناصر الفاعلة الاقتصادية المهتمة.
    Otro motivo es la interdependencia cada vez mayor de los agentes económicos, gobiernos y empresas. UN ويتمثل السبب الثاني، في الترابط المتزايد باستمرار بين الجهات الاقتصادية الفاعلة والحكومات والشركات.
    Las niñas tienen que ser motivadas y estimuladas, porque en el futuro estarán entre los agentes económicos de primer plano. UN وإذا كان ينبغي أن تدفع الفتاة وأن تشجع لأنهن سيكن الفعاليات الاقتصادية في المستقبل من الطراز الأول.
    Velar por una participación mayor de los agentes económicos en el proceso de ordenación sostenible y conservación de los sistemas forestales, UN ● زيادة مشاركة الجهات الفاعلة الاقتصادية في عملية اﻹدارة المستدامة للنظم اﻹيكولوجية الحراجية وحفظها،
    Promover la participación activa de los agentes económicos para una mejor aplicación de las disposiciones de la ley. UN ● حفز الجهات الفاعلة الاقتصادية على الانخراط بشكل نشط في الجهد الرامي إلى تطبيق أحكام القانون تطبيقاً أفضل.
    Es particularmente importante reflexionar sobre la formación de nuevos regímenes jurídicos e instituciones reguladores transnacionales regidos por agentes económicos privados o multinacionales y sobre la cuestión de la rendición de cuentas de los Estados en ese contexto. UN ومما يتسم بأهمية خاصة التفكير في صياغة نظم قانونية عبر وطنية جديدة وإقامة مؤسسات تنظيمية تحكمها الأطراف الفاعلة الاقتصادية الخاصة أو المتعددة الجنسيات، وأيضاً في قضية مساءلة الدول في هذا الإطار؛
    Para que el país salga airoso de esta labor decisiva, se deben fortalecer las vinculaciones horizontales y verticales entre los agentes económicos y se debe reforzar el sistema nacional de innovación. UN وإذا أراد البلد أن يحالفه التوفيق في هذا المسعى الهام، يتعين عليه تعزيز الروابط الأفقية والعمودية بين الجهات الفاعلة الاقتصادية وفيما بينها وتقوية النظام الوطني للابتكار.
    También es una señal a los agentes económicos acerca de la continuidad del mercado internacional del carbono. UN وهي رسالة أيضاً إلى الجهات الفاعلة الاقتصادية بشأن استمرارية سوق الكربون الدولية.
    Aunque la liberalización del comercio en general contribuye al crecimiento del producto interno bruto impulsado por las exportaciones, se caracteriza por tener efectos diferentes en los distintos sectores y agentes económicos. UN وعلى الرغم من أن تحرير التجارة يفضي عامة إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي تقوده الصادرات، فإنه يؤثر عادة في القطاعات الاقتصادية والجهات الفاعلة الاقتصادية بدرجات متفاوتة.
    Cabe esperar que los agentes económicos de la región de la CESPAO mantengan este sentimiento en 2010. UN ويُتوقع أن تبث الجهات الفاعلة الاقتصادية في منطقة الإسكوا هذا النزوع في عام 2010.
    También desarrollan la capacidad de negociación y las aptitudes de comunicación de los agentes económicos de los países en desarrollo y, en general, se consideran un valioso mecanismo de desarrollo de los recursos humanos y de la autosuficiencia nacional. UN كما تؤدي إلى تطوير ما للجهات الاقتصادية الفاعلة في البلدان النامية من قدرة على التفاوض ومهارات على الاتصال وقد بت بصفة عامة بأنها آلية مفيدة لتطوير الموارد البشرية وتحقيق الاعتماد الوطني على الذات.
    La organización, además, debe seguir prestando cooperación técnica a los agentes económicos sobre la utilización de las preferencias. UN وعلى المنظمة أيضا أن تواصل تعاونها التقني مع الجهات الاقتصادية الفاعلة في استخدام الأفضليات.
    Presumiblemente, una vez que el destino es claro, los agentes económicos prefieren poner manos a la obra. UN ويفترض أنه ما أن تتضح الوجهة حتى تفضل الجهات الاقتصادية الفاعلة التقدم صوبها.
    Muchas Partes, por tanto, alentaban la cooperación y las consultas con el sector empresarial y la industria para asegurar la participación y el compromiso de todos los agentes económicos. UN ولذا، فقد حثت أطراف عدة على التعاون والتشاور مع دوائر الأعمال والصناعة لضمان مشاركة والتزام جميع الفعاليات الاقتصادية.
    La reunión se centró en la situación económica actual en Somalia y su potencial de crecimiento, y dio como resultado el compromiso de los agentes económicos internacionales, incluidas las organizaciones multilaterales, de seguir apoyando a Somalia mientras se restablecía una estabilidad mínima en el país. UN وركز اللقاء على الحالة الاقتصادية الراهنة في الصومال وما تنطوي عليه من إمكانات النمو. وأسفر الاجتماع عن التزام جهات فاعلة اقتصادية دولية، من بينها منظمات متعددة الأطراف، بمواصلة دعم الصومال حتى استعادة الحد الأدنى من الاستقرار في البلد.
    Esas medidas se concentran fundamentalmente en los determinantes microeconómicos del comportamiento de los agentes económicos que actúan como productores y consumidores. UN وهذه التدابير مصممة لتركز في المقام اﻷول على محددات الاقتصاد الجزئي لسلوك الوكلاء الاقتصاديين بصفتهم منتجين ومستهلكين.
    El establecimiento de asociaciones con éxito exige también la participación activa de agentes económicos clave, como son las asociaciones industriales y comerciales, a fin de sensibilizar a la opinión acerca de esta cuestión y facilitar la cooperación. UN كما يتطلب النجاح في إقامة الشراكات الإسهام النشط لأهم العناصر الاقتصادية الفاعلة، مثل الصناعات ورابطات الأعمال، في زيادة الوعي وتسهيل التعاون.
    Todas estas medida se llevarán a cabo con arreglo al Acuerdo para el establecimiento de igualdad de condiciones entre los agentes económicos de la Federación de Rusia y Belarús y los protocolos correspondientes. UN وستنظم كافة اﻷعمال في هذا الميدان بناء على الاتفاق المتعلق بتساوي شروط الكيانات الاقتصادية بالاتحاد الروسي وبيلاروس والبروتوكول الملحق به.
    Se hará especial hincapié en la creación de oportunidades para los pobres, tanto las mujeres como los hombres, y los jóvenes, en su calidad de agentes económicos y consumidores. UN وسيولى اهتمام خاص لتوليد فرص للفقراء والرجال والنساء والشباب، كجهات فاعلة اقتصادياً وكمستهلكين.
    Así, en el caso de las cadenas de contaminación, los gastos deben ser sufragados en el punto en que el número de agentes económicos sea menor y el control resulte más fácil o, de lo contrario, en el punto en que la aportación al mejoramiento del medio ambiente resulte más eficaz y se eviten las distorsiones de la competencia. UN وهكذا يجب، في حالة سلاسل التلوث، فرض التكاليف في النقطة التي يكون عدد المشغلين الاقتصاديين فيها أقل ما يمكن والمكافحة أسهل ما تكون، أو في النقطة التي تقدم فيها أنجع مساهمة في سبيل تحسين البيئة، ويتم فيها تجنب إلحاق تشويهات بالمنافسة.
    Sin embargo, eso no es fácil, porque las actividades que tienen más probabilidad de provocar crisis en todo el sistema no es probable que provengan de agentes económicos que están en el mundo en desarrollo. UN بيد أن هذا ليس سهلا، بالنظر إلى أن الأنشطة الأكثر احتمالا في أن تسبب أزمات على نطاق النظام لا تصدر على الأرجح من الجهات الفاعلة اقتصاديا التي مقرها العالم النامي.
    Las instituciones facilitan el desarrollo económico local y las interacciones entre los agentes económicos y otras partes interesadas. UN ضمان أن تسهِّل المؤسسات التنمية الاقتصادية المحلية والتفاعل بين الجهات الفاعلة اقتصادياً وأصحاب المصلحة الآخرين.
    El UNIFEM se ha comprometido a intensificar su apoyo a los programas que vinculen las medidas prácticas y la acción normativa en los planos individual y global en relación con las tres esferas temáticas a fin de atender a las necesidades y prioridades nuevas relacionadas con la incorporación de una perspectiva de género y el fomento de la capacidad de las organizaciones de mujeres como agentes económicos y políticos. UN ٦ - وفي إطار هذه المجالات المواضيعية الثلاثة، يلتزم الصندوق بتكثيف دعمه إلى البرامج التي تربط اﻹجراءات المتعلقة بالعمل واﻹجراءات المتعلقة بالسياسة على الصعيدين الجزئي والكلي، بغية الوفاء بالاحتياجات واﻷولويات الناشئة المتعلقة بإشراك المرأة في مجالات اﻷنشطة الرئيسية، وبناء قدرات المنظمات النسوية كأطراف فاعلة اقتصاديا وسياسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more